Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d3831
Suchergebnis:
21 - 23
von
23
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
Präsens I
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
de
kommen
(unedited)
V
undefined
de
[Pseudopartizip-Endung]
(unspecified)
(undefined)
II,35
particle
de
Präsens I
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
de
kommen
(unedited)
V
undefined
de
[Pseudopartizip-Endung]
(unspecified)
(undefined)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
de
zufrieden sein
(unedited)
V
undefined
de
[Endung des Pseudopartizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
de
sprechen, sagen, erklären
(unedited)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
particle
de
als, nachdem (= (n-)ḏr.t)
(unedited)
PTCL
verb
de
sehen
(unedited)
V
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
de
[Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉
(unedited)
PREP
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
de "Du bist willkommen, du bist willkommen, indem du zufrieden bist", sagen sie zu mir, wenn sie mich sehen,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
I,3
verb
de
zufrieden sein
(unedited)
V
gods_name
de
Horus
(unedited)
DIVN
preposition
de
wegen, betreffend
(unedited)
PREP
undefined
de
Schreibung für nꜣ ı͗:
(unedited)
(undefined)
verb
de
sagen
(unedited)
V
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
de Horus wird zufrieden sein mit dem, was du gesagt hast!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.04.2021)
verb
de
(temporal) als, wenn
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
wünschen, verlangen, wollen
(unspecified)
V
particle
de
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
de
veranlassen
(unspecified)
V
verb
de
machen (= ı͗r)
(unspecified)
V
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
lieben
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
•
undefined
de
als Schreibung für ı͗w im Futurum III
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
nehmen, wegnehmen
(unspecified)
V
XXV,32
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive
de
Bruchstück
(unspecified)
N
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
undefined
de
ein [vor Subst.]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
de
Holz, Baum
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
verb
de
zufrieden sein (mit ausgeschriebenem j!)
(unspecified)
V
de Wenn du willst, daß eine Frau einen Mann liebt, sollst du das (d.h. ein) Stück von einem "Vergnügungsholz" nehmen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.