Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 104730
Suchergebnis: 311 - 320 von 785 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    D308

    D308
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de auseinandertreiben

    SC.act.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Weib, Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie treibt Ehefrau und Ehemann auseinander.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)





    10,9
     
     

     
     


    D326

    D326
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Weib, Frau

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rechnung; Abrechnung

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Und) dann sollst du deine Frau auf angemessene Weise lieben.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)



    D457

    D457
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de koitieren

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_fem
    de Weib, Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    D458

    D458
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de erkennen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Widerstand

    (unspecified)
    N.f:sg




    14,5
     
     

     
     

    preposition
    de [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stirn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Du sollst nicht einer Frau (oder) einem Kind beischlafen, (wenn) du den Widerstand gegen die Samenflüssigkeit (wörtl.: Wasser) auf seiner (bzw. ihrer) Stirn erkannt hast.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)



    D499

    D499
     
     

     
     

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de heiraten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Weib, Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de üppige Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    D500

    D500
     
     

     
     

    verb
    de sich freuen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    15,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de kennen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de die Bürger

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f


    D501

    D501
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesetz

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    D502

    D502
     
     

     
     

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn du dir eine (Ehe)frau nimmst, die dick/üppig ist, eine mit fröhlichem Herzen (oder: eine leichtsinnige?) und bekannt bei ihren Mitbürgern, indem sie in den beiden Gesetzen ist (?), dann ist der Augenblick schön für sie.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)

Opfertischszene links thronendes Ehepaar vor Opfertisch rechts am rechten Rand kleiner Opferträger mit Gans keine Beischrift zum sitzenden Mann (Antef) Beischrift zu der sitzenden Frau A.1 ḥm.t =f mri̯.t =f jmꜣḫ.(w)t [___] ⸮Rn?=f-ꜥnḫ.w mꜣꜥ.t-ḫrw





    Opfertischszene
     
     

     
     




    links thronendes Ehepaar vor Opfertisch rechts
     
     

     
     




    am rechten Rand kleiner Opferträger mit Gans
     
     

     
     




    keine Beischrift zum sitzenden Mann (Antef)
     
     

     
     




    Beischrift zu der sitzenden Frau
     
     

     
     




    A.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de die Ehrwürdige; die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg




    [___]
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

en Seine geliebte Gemahlin, die Ehrwürdige, Renef-anchu, die Gerechtfetigte.

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Weib, Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jubel, Frohlocken

    Compl.inf.wt
    V\adv.inf.f




    68
     
     

     
     

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

de "Männer (und) Frauen ziehen vorüber frohlockend über ihn, (denn) er ist König!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.04.2023)

Beischrift vor Frauenkopf, zwei Kolumnen, von links nach rechts, gegenläufig

Beischrift vor Frauenkopf, zwei Kolumnen, von links nach rechts, gegenläufig B1 ḥm〈.t〉 =f mr.y〈t〉 =f B2 Nnn mꜣꜥ.t-ḫrw



    Beischrift vor Frauenkopf, zwei Kolumnen, von links nach rechts, gegenläufig

    Beischrift vor Frauenkopf, zwei Kolumnen, von links nach rechts, gegenläufig
     
     

     
     




    B1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de die Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    B2
     
     

     
     

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Nen, gerechtfertigt, seine Geliebte, seine Gemahlin,

Autor:innen: Susanne Beck; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 27.02.2017, letzte Änderung: 20.12.2022)

über und vor seiner Gemahlin

über und vor seiner Gemahlin B.2 ḥm.t =f mri̯.t jmꜣḫ.t Zn.t msi̯(.t) n Ḥpj



    über und vor seiner Gemahlin

    über und vor seiner Gemahlin
     
     

     
     




    B.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    substantive_fem
    de die Ehrwürdige; die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    particle
    de [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

en His beloved wife, the dignified Senet, born of Hapi.

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.01.2023)


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de ferner [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de ⸢kennen⸣

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Charakter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    rto9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Frau

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

de Siehe nun, ich habe den Charakter von der Frau meines Vaters (=meiner Stiefmutter) erkannt!

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de [Partikel zur Einl. der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de folgen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Frau

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv im Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de töten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Haushalt

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

de Folgst du (wirklich) dem Wunsch deiner Frau, indem du meinen Haushalt tötest?

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)