Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 135100
Suchergebnis :
311–320
von
475
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen; festsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
Token ID kopieren
substantive
(unedited)
N(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Er hat seinen Lauf/Fahrt stabilisiert, so daß der Morgenglanz aufgehen kann.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
Token ID kopieren
verb_3-lit
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unedited)
dem.dist.m.sg
Token ID kopieren
nisbe_adjective_preposition
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen; festsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
epith_god
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
... dem an jenem Tag der Etablierung der Beiden Länder in Gegenwart des Allherrn anbefohlen ist, über die Götter zu herrschen ...
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unedited)
dem.dist.m.sg
Token ID kopieren
nisbe_adjective_preposition
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen; festsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_3-lit
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unedited)
dem
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Token ID kopieren
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Jener Tag der Etablierung der Beiden Länder, das ist die Vereinigung der Beiden Länder bei Osiris Begräbnis.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
interjection
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
Token ID kopieren
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb
de
rechtfertigen; triumphieren lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
Token ID kopieren
verb
de
rechtfertigen; triumphieren lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
adjective
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Token ID kopieren
nisbe_adjective_preposition
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
Token ID kopieren
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Token ID kopieren
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unedited)
dem.m.sg
Token ID kopieren
nisbe_adjective_preposition
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_caus_3-lit
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.c
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
nisbe_adjective_preposition
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
Token ID kopieren
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
nisbe_adjective_preposition
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unedited)
-3sg.m
Token ID kopieren
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Oh Thot, der Osiris gegen seinen Feind rechtfertigt, rechtfertige den Osiris NN gegen seinen Feind vor dem großen Gerichtshof, der in Pe und Dep tagt, in jener Nacht des Aufstellens der Schlangensteine für Horus, da man das Erbe des Horus aus dem Besitz seines Vaters Osiris festsetzt.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen; festsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Ich habe die "Dinge" in Abydos gefestigt.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_3-lit
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
adjective
de
Irdischer (wohl ein göttliches Wesen)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
gods_name
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_irr
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Token ID kopieren
nisbe_adjective_preposition
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
de
die Müden (Bez. für die Toten)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Token ID kopieren
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unedited)
dem.dist.m.sg
Token ID kopieren
nisbe_adjective_preposition
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
Token ID kopieren
verb_3-lit
(unedited)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
substantive
(unedited)
N(infl. unedited)
de
〈Ein Knoten〉 wurde im Himmel um mich geknotet, Irdischer, von Re, der den Tag des Befestigens der Knoten gegen die "Müden" an die Schenkel veranlaßt, an jenem Tag des Abschneidens der Trauerfrisur.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes :
>> #1 << ,
#2 )
Token ID kopieren
rechter Rahmen
rechter Rahmen
Token ID kopieren
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
kings_name
de
[Thronname von Pije oder Ini]
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Token ID kopieren
particle
de
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
ca. 4Q zerstört
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Token ID kopieren
[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Token ID kopieren
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
de
[Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Men]cheper[re]𓍺, Sohn des Amun, geboren von Mut, 𓍹Piye𓍺 (oder: 𓍹Jny𓍺) (?), [---] [bestätig]t (?), wo (?) sich Wadjet auf ihrem Thron niedergelassen hat (?).
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes :
#1 ,
>> #2 << )
Token ID kopieren
rechter Rahmen
rechter Rahmen
Token ID kopieren
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
kings_name
de
[Thronname von Pije oder Ini]
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Token ID kopieren
particle
de
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
ca. 4Q zerstört
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Token ID kopieren
[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Token ID kopieren
gods_name
de
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
de
[Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Men]cheper[re]𓍺, Sohn des Amun, geboren von Mut, 𓍹Piye𓍺 (oder: 𓍹Jny𓍺) (?), [---] [bestätig]t (?), wo (?) sich Wadjet auf ihrem Thron niedergelassen hat (?).
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Svenja Damm ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
epith_king
de
Einzigartiger in seiner Art
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
verb_3-lit
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Token ID kopieren
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich war ein Vertrauter des Einzigartigen, einer, der den Palast erfüllt mit seiner Lehre, der die (Lauf)Bahn der Edlen festsetzte, dessen (Schreib)binsen die Beiden Länder vereinigt hat.
Autor:innen :
Silke Grallert ;
unter Mitarbeit von :
Jonas Treptow ,
Simon D. Schweitzer ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : 27.06.2022 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Token ID kopieren
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
verb
(unspecified)
V(infl. unedited)
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
=3sg.c
Token ID kopieren
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.du.stabs
N.m:du
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen; festsetzen; einsetzen; stärken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Was jeden ḥm-nṯr-Priester und jeden wꜥb-Priester betrifft, der eine (böse) Tat im Tempel verrichtet, [vernichte (o.ä.)] sie, ohne dass zugelassen wird, dass (ihre) beiden Füße den Erdboden berühren und ohne dass zugelassen wird, dass (ihre) Erben nach ihnen fortdauern (d.h. in ein Priesteramt eingesetzt werden), so dass der Tempel nicht mit ihren Sünden ausgestattet wird.
Autor:innen :
Gunnar Sperveslage ;
unter Mitarbeit von :
Simon D. Schweitzer ,
Joanna Hypszer ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt : 29.07.2015 ,
letzte Änderung : 14.10.2024 )
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.