Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 143330
Suchergebnis: 311–320 von 320 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    Rto x+11.6
     
     

     
     


    Tacke 52.33

    Tacke 52.33
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    weiß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Napf

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    nimm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    weiß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de
    verhindern (dass getan wird)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de
    streichen; bestreichen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    verb
    de
    (Schmuckband) umbinden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] (Nebenform zu sj)

    (unspecified)
    =3sg.f
de
Weiße sẖ.t-Gerste, 1 Napf. Amun, nimm dir das weiße Horusauge. Sie/Es möge verhindern, dass er sie/es {bestreicht/abwischt/auslöscht} 〈(als Schmuckband) umbindet〉. (Wortspiel sšr.t und sšr/sšd)
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)





    Rto x+11.7
     
     

     
     


    Tacke 52.34

    Tacke 52.34
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    grün

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Napf

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    nimm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    grün

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de
    verhindern (dass getan wird)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de
    streichen; bestreichen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    verb
    de
    10024(Schmuckband) umbinden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c
de
Grüne/Frische sẖ.t-Gerste, 1 Napf. Amun, nimm dir das grüne Horusauge. Sie/Es möge verhindern, dass er sie/es {bestreicht/abwischt/auslöscht} 〈(als Schmuckband) umbindet〉. (Wortspiel sšr.t und sšr/sšd)
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Tacke 59.18 Rto x+16.2a ḥnk m sš[r.t] ḥḏ.t 3 Rto x+16.1b Jmn [sḫm] [nb] [jp].t-[rs.j]



    Tacke 59.18

    Tacke 59.18
     
     

     
     




    Rto x+16.2a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beschenken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    weiß

    (unspecified)
    ADJ

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Rto x+16.1b
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    artifact_name
    de
    [Luxortempel]

    (unspecified)
    PROPN
de
Beschenkung mit weißer sẖ.t-Gerste, 3 (Töpfe).
(Oh) Amun, (du) [Machtwesen, Herr von Lu]x[or.]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Tacke 59.19 Rto x+16.3a ḥnk m sš[r.t] wꜣḏ(.t) 3 Rto x+16.2b Jmn sḫm [nb]-ns.[tj]-⸢tꜣ.DU



    Tacke 59.19

    Tacke 59.19
     
     

     
     




    Rto x+16.3a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beschenken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    grün

    (unspecified)
    ADJ

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Rto x+16.2b
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der beiden Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN
de
Beschenkung mit grüner sẖ.t-Gerste, 3 (Töpfe).
(Oh) Amun, (du) Machtwesen, [Herr] der Throne-der-Beiden-Länder.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de
    Augapfel

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    werden

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Knolle (?)

    (unspecified)
    N.f:sg




    10,5
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    wachsen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Lotusblume

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dann wurden die beiden Augäpfel seiner Augen zu zwei Knospen (?), die zu Lotosblume(n) wuchsen.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    weiß sein; hell sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    grün sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Weiße sẖ.t-Körnerfrucht, grüne sẖ.t-Körnerfrucht.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.07.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)





    7.RegK1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    7.RegK2
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Kuchen]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    7.RegK3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    7.RegK4/5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    weiß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    grün

    (unspecified)
    ADJ

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    7.RegK6/7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    7.RegK8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    7.RegK9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Christusdorn-Frucht

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    8.RegK1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Christusdornfrucht-Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    8.RegK2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erdmandel

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    8.RegK3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    8.RegK4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Jahropfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    8.RegK5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    8.RegK6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Brothälften (Opfer)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    8.RegK7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Opferspeisen

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    8.RegK8/9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    ausgelöstes Fleischstück

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
ḥbnn.wt-Brot, 2; ḫnf-Kuchen, 2; jšd-Frucht, 2; weiße sẖ.t-Körner, [2], grüne 〈〈sẖ.t-Körner〉〉, [2]; Röstgut von Emmer, [2], 〈〈Röstgut von〉〉 Gerste, 2; bꜣbꜣ.wt-Körnerfrucht, 2; Christusdorn-Frucht, 2; Christusdornfrucht-Brot, 2; [Erdmandel], 2; [jedes süße Opfer, 1]; [jedes Jahresfest(opfer), 1]; [ḥnk.t-Opfer, 1]; [Brot-Hälften, 1]; [Opferspeisen, 1]; Ausgelöstes (Fleisch) von [...] und von Geflügel, [1].
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    4.12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    hell sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Weiße sẖ.t-Körner, 2.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    4.13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    grün sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Grüne sẖ.t-Körner, 2.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    ḏ_
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸢⸮jmm.w?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg




    1Q nicht entzifferbar
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    28
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de
    darin

    Adv.stpr.3sgm
    ADV:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    angenehm machen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Schreiber

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

     
    V:ptcp.post

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Beauftragter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Königspalast

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Schreibergehilfe

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    de
    verkünden

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Goldarbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Arbeiter]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Größter der Leiter der Handwerker (Hohepriester von Memphis)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    (Metall) hämmern

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP




    ⸢⸮ḫwi̯-ḏsr?⸣.PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    29
     
     

     
     

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nubier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Truppe

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Schiffsmannschaft

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Dienstpflichtige

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de
    arbeiten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    vollenden

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Stein (Material)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [ein Metall (Zinn, Blei

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    [ein Maß für Früchte]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [ein Brennmaterial]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bezüglich

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bezahlung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    30
     
     

     
     

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Kein [---] [---] für den Namen (?) [---] sämtliche Dinge, die darin sind, um es den Schreibern angenehm zu machen, die zu dir gehören, sowie den Beauftragten deines Palastes (?) und den Schreibergehilfen, (um) sämtliche Dinge zu verkünden, die gegeben werden an: Die Gold-Arbeiter (?), die Mesepertiu-Arbeiter (?), die Größten der Leitenden der Handwerker, die Goldschmiede, die Chui-Djeseru-Arbeiter (?), die Nubischen Arbeiter (?), die Truppen der Schiffsmannschaften und allen Dienstpflichtigen, indem sie arbeiten um diese Steine zu vollenden, nämlich Gold, Silber, Kupfer, Djeh-Metall, Sechet-Früchte, Früchtekörbe (?), Brennholz, sämtliche Dinge (?), die an jedermann gegeben werden für seine Arbeit mit diesen als Lohn, indem es ein Zehntel von dem Enthaltenen (als Steuer) ist.
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.03.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)