Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 186050
Suchergebnis: 3281–3290 von 5243 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).






    3
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.02.2022)

hinter dem Grabherrn, der nach rechts gewandt mit Stab und $wꜣs$-Szepter auf einem Hocker sitzt und einen Lotosblumenstrauß von einem Sohn empfängt

hinter dem Grabherrn, der nach rechts gewandt mit Stab und $wꜣs$-Szepter auf einem Hocker sitzt und einen Lotosblumenstrauß von einem Sohn empfängt ḏ(d)-mdw




    hinter dem Grabherrn, der nach rechts gewandt mit Stab und $wꜣs$-Szepter auf einem Hocker sitzt und einen Lotosblumenstrauß von einem Sohn empfängt

    hinter dem Grabherrn, der nach rechts gewandt mit Stab und $wꜣs$-Szepter auf einem Hocker sitzt und einen Lotosblumenstrauß von einem Sohn empfängt
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.04.2022)






    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.03.2022)



    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.03.2022)

229a

229a 7 ḏ(d)-mdw




    229a

    229a
     
     

     
     





    7
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.12.2021)

über Atum, der nach links gewandt am Opfertisch thront Hieroglyphen künstlich angeordnet

über Atum, der nach links gewandt am Opfertisch thront K1 ḏ(d)-mdw jn K1/2 (J)tm(.w) K2 nb-Tꜣ.DU-Jwn.w K3 nṯr-⸢ꜥꜣ⸣ nb-p.t




    über Atum, der nach links gewandt am Opfertisch thront

    über Atum, der nach links gewandt am Opfertisch thront
     
     

     
     





    K1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP





    K1/2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN





    K2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr der beiden Länder und von Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN





    K3
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Worte sprechen seitens Atum, des Herrn der Beiden Länder und von Heliopolis, des Großen Gottes, des Herrn des Himmels.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.04.2022)






    TextcM
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Worte sprechen durch Isis:
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.06.2022)






    TextbC;K1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Propheten in Theben

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Worte sprechen durch den Osiris Iri-pat, Hati-a, Priestervorsteher in Theben Ibi, den Gerechtfertigten:
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.06.2022)






    57
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.09.2022)



    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Priester der Götter von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher von ganz Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesverehrerin des Amun

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vornehme

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Schep-en-Renenutet

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Worte sprechen durch den Osiris Iri-pat, Hati-a, Priester des Amun-Re, des Königs der Götter, Vorsteher der Priester 〈der Götter〉 von Oberägypten, Vorsteher von ganz Oberägypten, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin des Amun, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, den die Hausherrin, die Vornehme Schep-en-Renenutet, die Gerechtfertigte, geboren hat.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 27.07.2016, letzte Änderung: 18.06.2025)