Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 125510
Suchergebnis:
331–340
von
3805
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
de
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
schicken
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
substantive_masc
de
Sekretär
(unspecified)
N.m:sg
K5
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein [Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive
de
Zank (=Klage)
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Was angeht die Frau, wegen der der Sekretär zu deinem Sohn(=mir) wegen meiner Klage geschickt hat:
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[Hervorhebungspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[enkl. Part.]
(unspecified)
PTCL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hausvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
Iqu
Noun.sg.stc
N:sg:stc
person_name
de
Intef
(unspecified)
PERSN
verb_caus_2-lit
de
festsetzen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
personal_pronoun
de
[pron. enkl. 3. fem. sg.]
(unspecified)
=3sg.f
K6
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein [Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Getreidedarlehn
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein [Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
de
Es war der Einzige Freund und Gutsvorsteher Iqu's Sohn Intef, der sie festgesetzt(?) hat bei deinem Sohn dort(=mir) wegen des Getreidedarlehens deines Sohnes dort(=ich).
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Iqeret-Früchte des Sebekhotep, des Sohnes der Idut-i
Datierung:
Autor:innen:
Stephan Seidlmayer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
14
verb_irr
de
geben
SC.act.gem.3pl
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
darunter (soziativ)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Zerstörung
15
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
[Personalpronomen]
(unspecified)
PRO
Zerstörung
16
particle
de
indem nicht
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Monatsdienst
(unspecified)
N.m:sg
Zerstörung
de
Sie geben ... zu dem trefflichen Sohn unter ..., wie ich selbst es täte, wenn [es] geschieht ..., indem sie nicht kamen, um für mich den Monatsdienst zu machen ...
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Zerstörung
24
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Zerstörung
25
preposition
de
sondern
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
Inf.gem
V\inf
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Totenpriester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Zerstörung
de
... für jeden Sohn und 〈jeden〉 Bruder, die gegeben wurden für mich ..., sondern um als Totenpriester zu sein ...
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Datteln des Sebekhotep, des Sohnes der Idut-i
Datierung:
Autor:innen:
Stephan Seidlmayer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
nisbe_adjective_substantive
de
ältester, älterer
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
substantive_masc
de
(der) Geliebte (von)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
2
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
3
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Kosename
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
person_name
de
PN//m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Sein [ältester] Sohn, sein Geliebter, der Hatia, unteräg. Siegler, Einzige Freund, Diener des Königs und Vorsteher der Aufträge Pepi-seneb - sein Kosename (ist) Seni - ist es, der sagt:
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
henbaba, Sohn der Ipi
Autor:innen:
Stephan Seidlmayer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
9
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
ältester
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Geliebter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
10
title
de
Wab-Priester des Königs
(unspecified)
TITL
11
title
de
Priester des Cheops
(unspecified)
TITL
12
person_name
de
Pehu-en-Ptah
(unspecified)
PERSN
de
Sein ältester Sohn, sein Geliebter, der Bader des Königs, der Priester des Cheops Pehu-en-Ptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
x+1
Textbeginn zerstört
x+1.2
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Geliebter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
x+1.3
title
de
Chentischi des Palastes
(unspecified)
TITL
x+1.4
person_name
de
PN/?
(unspecified)
PERSN
de
--Textanfang_zerstört-- ... sein Sohn, sein Geliebter, der Chentischi des Palastes ...a-nefer.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.