Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 10050
Suchergebnis: 35261 - 35270 von 37026 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-lit
    de jubeln

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Umkreis

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in den Grenzen von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Für dich jubeln die [(Sonnen-)Scheibe] in ihrem Umkreis und das ganze Meer.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.09.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)


    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    (unspecified)
    V

    particle
    de [zur Bildung von Objektpronomina]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive
    de König von Oberägypten

    (unspecified)
    N

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hofstaat

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de (sich) bücken

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de Der König von Oberägypten mit seinem Gefolge besänftigt dich, die Fürsten der Erde sind in Verbeugung aus Furcht und wegen des Ansehens der Hathor, der Großen, der Herrin von Jwnt.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.09.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)



    D 8, 93.9
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Messer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Held

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Messerdämon (?)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de angreifen

    (unspecified)
    V


    D 8, 93.10
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de ergreifen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Worte zu sprechen durch den Schlächter mit vielen Messern, den mit herausfahrendem Arm, den Herrn der Messerdämonen, den angreifenden Ba, der mit seiner Stärke ergreift, den Herrn des Gemetzels, der mit den Opfergaben zufrieden ist, der Sachmet mit ihrem Bedarf zufriedenstellt:

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)

Rede der Hathor Gegengabe D 7, 200.2 ḏd-mdw dj =j n =k Tꜣ-nṯr ẖr ꜣtf Tꜣ.DU-nṯr.w ẖr pri̯ jm =f



    Rede der Hathor
     
     

     
     


    Gegengabe
     
     

     
     


    D 7, 200.2
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gottesland

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Räucherwerk

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Doppelland der Götter (16. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Worte zu sprechen: Ich gebe dir das Gottesland mit seinem Räucherwerk und die beiden Länder der Götter mit dem, was aus ihnen herauskommt.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 10.11.2019, letzte Änderung: 20.10.2022)


    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Freude

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Ufer des Horus (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN


    D 8, 115.11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-lit
    de sich vereinigen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Strahlen

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Der Himmel ist im Fest, das Land ist in Freude, die beiden Ufer des Horus (d. i. Ägypten) sind im Fest, weil sich die Goldene mit ihrem Vater am Himmel/auf dem Dach vereint und sich seine Strahlen mit ihrem Gesicht vereinen.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.09.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)



    [D 7, 194.4]
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Schesmu

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Laboratorium

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de (Salbe) kochen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de trefflich

    (unspecified)
    ADJ


    [D 7, 194.5]
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de nützlich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Werk

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de verklären

    (unspecified)
    V

    epith_god
    de das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Duft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Wohlgeruch

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de im Umkreis von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    [D 7, 194.6]
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erhaben machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Öl (Ladanum?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Worte zu sprechen durch Schesemu, den Herrn des Laboratoriums, der die Salbe kocht für das Auge des Re, der mit trefflicher Hand und geschickten Fingern, der die Götter und Göttinnen zufriedenstellt mit seinem Werk, der die Goldene, die Herrin von Jwnt mit ihrem Wohlgeruch verklärt, zusammen mit ihrer Neunheit, die um sie ist, der ihren Leib mit Ladanum erhaben macht:

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.10.2019, letzte Änderung: 20.10.2022)


    verb_3-inf
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de umfassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Thot öffnet dir die Wege, Re schließt dich in seine Arme.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 26.11.2019, letzte Änderung: 31.01.2023)


    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er ist Re, aus dem du hervorgekommen bist.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 26.11.2019, letzte Änderung: 31.01.2023)



    D 8, 92.1
     
     

     
     

    title
    de Zweiter Prophet

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Mädchen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de erfreuen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Gestalt

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sistrum

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de preisen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 92.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gestalt eines Gottes

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Höhe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_4-lit
    de froh machen, erfreuen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vollkommenheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    [_]
     
     

    (unedited)


    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im Besitz von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    D 8, 92.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Platz

    (unspecified)
    N.f:sg


    [_]
     
     

    (unedited)

de Zweiter Gottesdiener des Mädchens, der ihre Erscheinungsform mit dem Bügelsistrum aus Gold erfreut, der sie in ihrer Gestalt preist bis zur Höhe des Himmels, der ihr Herz mit […] Vollkommenheit erfreut, der ihre Majestät mit dem Lapislazuli reinigt, das bei ihm ist, der ihren Weg zum [Platz des …] reinigt:

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)

Ihi und Chepri adorierend vor Hathor, Isis, Harsomtus und Hathor D 8, 76.8 Ihi Jḥy zꜣ Ḥw.t-Ḥr Rꜥ ḏs [=f] [___]



    Ihi und Chepri adorierend vor Hathor, Isis, Harsomtus und Hathor
     
     

     
     


    D 8, 76.8
     
     

     
     


    Ihi
     
     

     
     

    gods_name
    de Ihy

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    [___]
     
     

    (unedited)

de Ihi, Sohn der Hathor (und des?) Re selbst […].

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)