Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 400007
Suchergebnis:
3531–3540
von
20517
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
C30
verb_2-lit
de
sagen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
etwas; einige (von)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Salbe
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Scheitel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
gebären
Inf.t
V\inf
(vacat: Ende der Kolumne leer?)
de
Dieser Spruch werde gesprochen über ein wenig Salbe, werde auf den Scheitel der Frau gegeben, welche beim Gebären ist.
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 27.06.2017,
letzte Änderung: 16.09.2025)
de
[---] ihn/sich (?), sitzen in [---]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 03.06.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
VS;2
Zeichenreste
substantive
de
[ein Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
verb_irr
de
geben
Rel.form.n.sgf.3pl
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Beauftragter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zur (Zeit)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
Zeichenreste
VS;3
Lücke
person_name
de
Senwosret
(unspecified)
PERSN
de
... dessen, was sie dem Beauftragten gegeben haben zur Zeit als sie in ... waren ... Sesostris...
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
VS;1
Lücke
verb_2-lit
de
entfernen
(unclear)
V(unclear)
personal_pronoun
de
es, [pron. enkl. 3. sg.
(unspecified)
=3sg.c
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Gereget (el-Girza i. Nordfayum)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
angesichts
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
Lücke
de
... es entfernen(?) in Gerget vor Dir ...
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Topf]
(unspecified)
N.m:sg
Rest der Kolumne zerstört
de
zꜣ-wr-Harz(?): (Es) werde ihm in einem Hin-Gefäß gegeben; [... ... ...]
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
de
Vertreiben von Durst bei einem Kind:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
de
Beseitigen der wrm.yt-Krankheit im Bauch:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
kleine Lücke
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[...] das Blut davon an seine(r) Stelle.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
de
Das Anheben der Haare (= Wimpern?) im Auge:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
de
Beseitigen einer thm-Wunde im Auge:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.