Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 10050
Suchergebnis: 36841 - 36850 von 37026 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Hieroglyphen künstlich angeordnet

x+1,16 Anfang der Zeile verloren ẖnw =⸢f⸣ Mitte der Zeile verloren ⸢⸮ꜥq?⸣ =n n =f





    x+1,16
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Residenz (eines Gaues)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de betreten

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de . . . (ist) seine Residenz . . ., (wenn) wir sie betreten(?).

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    x+1,17
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-lit
    de versehen (mit etwas)

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    3 bis 4Q
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de . . . in dieser Stadt, versehen mit . . . als? [⸮seine?] Finger.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Hieroglyphen künstlich angeordnet

x+1,18 Anfang der Zeile verloren Stš jn ṯbw.t =f Ende der Zeile verloren





    x+1,18
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Partikel (zur Hervorhebung)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Sandale

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Ende der Zeile verloren
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de . . . Seth, seine Sandale aber . . ..

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)


    verb_2-lit
    de sich Sandalen anziehen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de wiederum

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de verletzen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    x+1,20
     
     

     
     

    epith_god
    de Gottesleib

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ta-Seti (1. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Er (Seth) zog sich wiederum die Sandalen an, [(nachdem) er den Gottesleib (Osiris) in Ta-Seti (1. o.ä. Gau) verletzt hatte].

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Hieroglyphen künstlich angeordnet

Anfang der Zeile verloren jn Ddwn ꜥ.PL =f nkn Ende der Zeile verloren





    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel (zur Hervorhebung)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Dedwen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Hand

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de verletzen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    Ende der Zeile verloren
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Dedwen aber, seine Hände waren es, die verletzten . . ..

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

x+1,21 Anfang der Zeile verloren [⸮_?].n =f Rest der Kolumne verloren





    x+1,21
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     




    [⸮_?].n
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest der Kolumne verloren
     
     

     
     

de . . . er (Horus?) [vertrieb? Seth?] . . ..

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    x+2,1
     
     

     
     




    7 bis 8Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de . . . (Seth sprach zu Geb): "Ich werde in die Wüste gehen, (denn) [er] (Horus) kämpft mit mir!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)


    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-inf
    de erblicken

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Gewässer

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+2,3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Geb (aber) [sagte zu] Horus: "Du hast das Hen-Gewässer [dieses Gaues?] erblickt, (von dem) er (Seth) sagte: Es ist in der Unterwelt!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-inf
    de schaffen, einrichten (dem Seth einen Gau als Landgut)

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de ganz

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de versehen (mit etwas), einrichten (einen Gau für Seth)

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    x+2,4
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Landgut (11.o.ä. Gau als Landgut Seth)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Dein sind die beiden Länder, [ihm] (aber) schuf [man] den Gau in seiner Gesamtheit, der [als] sein [Land(gut)] eingerichtet worden ist!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)





    5 bis 7Q
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de existieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Die Sau

    (unspecified)
    DIVN




    x+2,6
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Abgeschiedenheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de schmücken

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zeugstoff

    (unspecified)
    N.f:sg




    gꜣw-rw-[⸮_?]-rw-my
     
     

    (unspecified)

Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Es gibt (dort) eine Frauenfigur mit dem Gesicht der 'Sau' [in] seiner (des zuvor genannten Ortes?) [Abgeschiedenheit], geschmückt mit Stoff(?) (von) (?).

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)