Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 125510
Suchergebnis:
371–380
von
3805
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
pr.t-ḫrw n ḥꜣ.tj-ꜥ ḥr.j-tp-ꜥꜣ-(n-)Tꜣ-wr äußerer Seitenpfosten smr-wꜥ.tj sms.w-sn.wt ḫrp-(j)m(.w)-nṯr.w ḫrp-ḥw.wt-N.t ꜥꜣ-Dwꜣ.w innerer Seitenpfosten Ḏꜥw zꜣ n.j Ḏꜥw
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues
(unspecified)
TITL
äußerer Seitenpfosten
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Ältester des Senut-Heiligtums
(unspecified)
TITL
title
de
Leiter derer, die unter den Göttern sind
(unspecified)
TITL
title
de
Leiter der Verwaltungen der Roten Krone
(unspecified)
TITL
title
de
Assistent (?) des Duau
(unspecified)
TITL
innerer Seitenpfosten
person_name
de
Djau
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
person_name
de
Djau
(unspecified)
PERSN
de
Ein Totenopfer für den Hatia, großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues, einziger Freund (des Königs), Ältester des Senut-Heiligtums, Leiter derer, die unter den Göttern sind, Leiter der Verwaltungen der Roten Krone, Assistent (?) des Duau, Djau, Sohn des Djau.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Mehl, Gries o.ä.
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
[e. Frucht o. Getreide]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
person_name
de
Ipi
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Sebekhotep
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
de
Pat-Grieß (?) des Sebekhotep, des Sohnes der Ipi, gebracht aus seinem Haushalt
Autor:innen:
Stephan Seidlmayer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
2
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
ältester
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
title
de
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
3
person_name
de
Ni-su-seanch
(unspecified)
PERSN
de
Sein ältester Sohn, der Verwalter des Königsvermögens Ni-su-seanch.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Mehl, Gries o.ä.
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Gerste
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
person_name
de
Qedi
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
title
de
der Hofbeamte [Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hepi
(unspecified)
PERSN
de
Gerstengrieß des "Königsfreundes" Hep-i, des Sohnes der Qed-i
Autor:innen:
Stephan Seidlmayer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Sein Sohn Qar.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Sein Sohn Hemi.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
person_name
de
Ipi
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Sebekhotep
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Totenstiftung
Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
de
der "einzige Königsfreund" 〈Sebekhotep〉, Sohn der Ipi; (aus) seinem Privathaushalt
Autor:innen:
Stephan Seidlmayer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
Sein Sohn Schepsi.
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
2 zꜣ =f 3 H̱nm(.w)-ḥtp
2
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
person_name
de
Chnum-hetepu
(unspecified)
PERSN
en
#lc: [2]# His son, Khnumhotep.
Datierung:
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández
(Textdatensatz erstellt: 14.12.2023,
letzte Änderung: 08.01.2024)
T266
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Senior-Verwalter der Provinz
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hetep-kai
(unspecified)
PERSN
de
(Sein) Sohn, der Senior-Verwalter der Provinz Hetep-kai.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.