Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 58770
Suchergebnis:
3861–3870
von
5036
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund machen
Inf_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Rto. 44
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich werde den ?-Teil (Rto. 44) seiner Hand gesund erhalten.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling
;
(Textdatensatz erstellt: 11.07.2024,
letzte Änderung: 08.10.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund machen
Inf_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Zehe
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
Rto. 45
substantive_masc
de
Fuß
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich werde die 10 Zehen seiner (Rto. 45) beiden Füße gesund erhalten.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling
;
(Textdatensatz erstellt: 11.07.2024,
letzte Änderung: 08.10.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund machen
Inf_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
Rto. 46
substantive_fem
de
Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Ich werde die 10 Finger seiner (Rto. 46) Hand gesund erhalten.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling
;
(Textdatensatz erstellt: 11.07.2024,
letzte Änderung: 08.10.2024)
Rto. 55
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Mahes ("Wilder Löwe")
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Rto. 56
gods_name
de
Bastet
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
leben
Inf
V\inf
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 57
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Menschen
(unspecified)
N.f:sg
de
(Rto. 55) Ich werde ihn retten aus der Hand des Wilden Löwen (Rto. 56) der Bastet (Mahes), der ⸢vom Blut⸣ (Rto. 57) ⸢der⸣ Rechit-Menschen lebt.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling
;
(Textdatensatz erstellt: 11.07.2024,
letzte Änderung: 08.10.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rto. 58
preposition
de
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Pavian
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Ort
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Sanktuar
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 59
preposition
de
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
kleiner Affe (Meerkatze)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Ort
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Udjat-Auge
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich werde [ihn] retten (Rto. 58) [aus] ⸢der Hand⸣ des Pavians der Stätte des Sanktuar-Hauses (und) (Rto. 59) [aus] ⸢der Hand⸣ der Meerkatze der Stätte des Udjat-Hauses.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling
;
(Textdatensatz erstellt: 11.07.2024,
letzte Änderung: 08.10.2024)
Rto. 60
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Stern
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
Rto. 61
artifact_name
de
[Sternbild des Großen Bären]
(unspecified)
PROPN
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herauskommen
Inf
V\inf
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
angreifen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rto. 62
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
de
(Rto. 60) [I]ch werde ihn retten aus der Hand der 7 Sterne des (Rto. 61) Großen Wagens (wörtl. des Rinderschenkels), (und zwar) diejenigen, die kommen um ihn (Rto. 62) tagsüber sowie nachts anzugreifen.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling
;
(Textdatensatz erstellt: 11.07.2024,
letzte Änderung: 08.10.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
Rto. 63
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Pavian
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
gods_name
de
der Größte (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die zuerst entstanden sind
(unspecified)
DIVN
Rto. 64
verb_3-lit
de
ruhen
Partcp.act.prefx.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
rechte Seite
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
linke Seite
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Rto. 65
gods_name
de
Chons in Theben, der vollkommen Gnädige
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Chons
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Wen-necheni (Chons als Pavian)
(unspecified)
DIVN
Rto. 66
gods_name
de
Chons, der die Pläne macht
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
herausgehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Rto. 67
substantive_fem
de
Buchrolle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-lit
de
töten
Inf
V\inf
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
beleben
Inf
V\inf
de
Ich werde ihn ⸢rett⸣en aus der Hand (Rto. 63) der beiden Paviane, die Ältesten, die zuerst entstanden sind, (Rto. 64) die zur Rechten (und) Linken von (Rto. 65) Chons in Theben, dem vollkommen Gnädigen, ruhen, (nämlich) (Rto. 66) Chons, der jugendlich Exitierende (und) Chons, der Pläneschmieder, diejenigen, die (Rto. 67) ein Buch vom 〈Töten〉 und Beleben herausbringen lassen.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling
;
(Textdatensatz erstellt: 11.07.2024,
letzte Änderung: 08.10.2024)
⸢jw⸣ =⸢j⸣ (r) ⸢šdi̯⸣ [Ns-sw]-ꜥnḫ=f-Mꜣꜥ.t Rto. 87 pꜣ šrj Tꜣ-bjꜣ.t-bꜣ.tjt Rto. 88 pꜣj šrj Pꜣ-ḏi̯-Mꜣ.tjt Rto. 89 pꜣy =j bꜣk.j sbq 1Q
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf_Aux.jw
V\inf
person_name
de
Ni-su-Anch-ef-en-Maat
(unspecified)
PERSN
Rto. 87
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
de
Ta-biat-Batit
(unspecified)
PERSN
Rto. 88
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
de
Pa-dji-Matit
(unspecified)
PERSN
Rto. 89
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Diener
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
klug
Adj.sgm
ADJ:m.sg
1Q
de
⸢Ich werde⸣ [Nes]anchefmaat ⸢beschützen⸣, (Rto. 87) den Sohn von Tabiatbatit (Rto. 88) (und) diesen Sohn von Padimatit (Rto. 89), meinen klugen Diener.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling
;
(Textdatensatz erstellt: 11.07.2024,
letzte Änderung: 08.10.2024)
Rto. 90
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(etwas) aufheben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gottesorakel
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
böse
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Lüge
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 91
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
böse
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
de
Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
böse
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.prefx.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
Rto. 92
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
(unspecified)
PREP
person_name
de
Ni-su-Anch-ef-en-Maat
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
de
Ta-biat-Batit
(unspecified)
PERSN
Rto. 93
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
de
Pa-dji-Matit
(unspecified)
PERSN
Rto. 94
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Diener
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
klug
Adj.sgm
ADJ:m.sg
1Q
de
(Rto. 90) Ich werde jedes negative Gottesorakel, jede (Rto. 91) böse Lüge (und) jede schlimme Angelegenheit aufheben, die (Rto. 92) sie Nesanchefmaat, dem Sohn von Tabiatbatit (Rto. 93) (und) dem Sohn von Padimatit, (Rto. 94) seinem klugen Diener, antun.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling
;
(Textdatensatz erstellt: 11.07.2024,
letzte Änderung: 08.10.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf [lokal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
de
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Vso. x+19
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Uferdamm
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
de
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Vso. x+20
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Uferdamm
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
de
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Vso. x+ 21
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Bezirk
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
[Substantiv]
(unspecified)
N:sg
Vso. x+22
preposition
de
auf [lokal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
de
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Rest der Zeile verloren
de
Ich werde ihn schützen auf den Wegen (Vso. x+19) des östlichen Uferdamms, den Wegen (Vso. x+20) des westlichen Uferdamms, den Wegen (Vso. x+21) der Bezirke, die sich inmitten von [...] befinden (Vso. x+22) (und) auf den [Wegen ... ].
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling
;
(Textdatensatz erstellt: 11.07.2024,
letzte Änderung: 08.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.