Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 26180
Suchergebnis:
381–390
von
430
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
DEM22,2
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
de
Horusname Ptolemaios VI
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
de
die beiden Herrinnen (Herrinnenname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
gods_name
de
nebti Ptolemaios VI
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_king
de
Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
de
Goldname Ptolemaios VI
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
DEM 22,1
verb_3-inf
de
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Hathor
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
de
Theben
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Horus-Rê, élevé dans le ventre, qui accompagne le taureau vivant sur les briques de naissance, les deux dames, en vérité, celui que son père a fait apparaître, Horus d'or, grand de puissance, le seigneur des fêtes-sed comme son père Ptah-Tatjenen, le père des dieux, le souverain comme Rê, aimé d'Hathor, qui réside à Thèbes, maîtresse de l'Occident.
Autor:innen:
Marlies Elebaut;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
DEM59,1
verb_2-lit
de
wachen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
de
Stundenbeobachter (Priester und Götter)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_5-lit
de
zittern lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
de
Dunkelheit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
verb_2-lit
de
wachen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
place_name
de
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herrscher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
König
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herrscher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
das heilige Land (Nekropole)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
im
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Stunde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Dunkel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_3-inf
de
vertreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
de
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
gegen (Richtung)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Stunde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
verb_caus_3-lit
de
schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
personal_pronoun
de
er
(unedited)
=3sg.m
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
adverb
de
ewig, ewiglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Ceux qui sont dans les heures veillent sur vous, ceux qui sont dans l'obscurité auprès de vous tremblent devant vous, vous qui veillez sur Osiris, celui qui est à la tête de l'Occident, le grand dieu de Djeme, seigneur du ciel, souverain sur terre, roi des dieux, le grand souverain dans le pays sacré dans les heures de la nuit, Puissiez-vous attaquer l'ennemi devant lui et ceux qui se soulèvent contre vos heures, puissiez-vous le guérir, Osiris, qui est à la tête de l'Occident, le grand dieu de Djeme éternellement.
Autor:innen:
Marlies Elebaut;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
DEM2,5
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Die Unterwelt
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
[Récitation par Douat, maîtresse de l'Occident.]
Autor:innen:
Marlies Elebaut;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
DEM88,18
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Maat
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
DEM88,19
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
fr
Récitation par Maât, la grande, maîtresse de l'Occident, dame du ciel, maîtresse de tous les dieux.
Autor:innen:
Marlies Elebaut;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
fr
Le vent de l'Ouest.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Opet 101
substantive_masc
de
Wind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
gut
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Westen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unedited)
3sg.m
verb_caus_3-lit
de
entstehen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Regen; Flut
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Überschwemmung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
um zu (final)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
glänzen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Frisches (Pflanzen und Früchte)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
entstehen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Blume
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Wenennefer (Onnophris)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
die Gottesmutter
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Herrin aller Götter
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
fr
Le bon vent de l'Ouest. C'est lui qui fait advenir le flot de l'inondation du ciel pour faire resplendir la terre de primeurs, celui qui fait advenir toutes les fleurs pour Osiris Onnophris, le roi des dieux, et (pour) Isis la grande, la mère divine, la dame de tous les dieux.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
DEM72,8
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Maat
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tochter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
DEM72,9
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Récitation par Maât, fille de Rê, maîtresse de l'Occident, l'oeil de Rê, dame du ciel.
Autor:innen:
Marlies Elebaut;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
DEM71,8
verb
de
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Hathor
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
de
Theben
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
DEM71,9
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
DEM71,10
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Göttin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Récitation par Hathor, qui réside à Thèbes, maîtresse de l'Occident, l'oeil de Rê, dame du ciel, maîtresse des dieux et des déesses.
Autor:innen:
Marlies Elebaut;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
ruhen; untergehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Westen ("(Platz) des Lebens")
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
9
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
de
Freude
(unspecified)
N:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
tätig sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gotteswort(e)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Personal
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
die Westlichen (im Westen ruhende Tote)
(unspecified)
N.m:sg
E III, 228.11
E III, 228.11
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Duat
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
oberer
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
unterer
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
de
Es ist die Stunde des Ruhens/Untergehens [dieses Gottes] im Lebensland im Westen [des] Himmels, um Freude zu geben, um Dinge zu tun gemäß (?) der Gottesworte, um die Speisung (?) der Westlichen zu machen, die in der Oberen und Unteren Duat sind.
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 02.07.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_fem
de
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
de
ruhen; untergehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
der Westen ("(Platz) des Lebens")
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
9
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
de
Freude
(unspecified)
N:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
tätig sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gotteswort(e)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Speisung, Fütterung
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
die Westlichen (im Westen ruhende Tote)
(unspecified)
N.m:sg
E III, 228.11
E III, 228.11
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Duat
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
oberer
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
unterer
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
de
Es ist die Stunde des Ruhens/Untergehens [dieses Gottes] im Lebensland im Westen [des] Himmels, um Freude zu geben, um Dinge zu tun gemäß (?) der Gottesworte, um die Speisung (?) der Westlichen zu machen, die in der Oberen und Unteren Duat sind.
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 02.07.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.