Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 109870
Suchergebnis :
31 - 40
von
96
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Diese Nacht der Abrechnung des "Räubers", das ist die Nacht der Flammenden für das "Schlachtvieh".
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Simon D. Schweitzer , Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 01.04.2020 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 162 im Kotext
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unspecified)
V
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unspecified)
V
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unspecified)
V
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_2-gem
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-lit
(unspecified)
V
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich kenne dich, kenne deinen Namen, kenne den Namen der 42 Götter, die mit dir zusammen in der Halle der doppelten Maat sind, die von der Bewachung der Übeltäter leben, die von ihrem Blut trinken an jenem Tage der Berechnung der Revision vor Wennefer.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Jonas Treptow , Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 16.03.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 5 im Kotext
Token ID kopieren
interjection
(unspecified)
INTJ
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.1sg_Neg.bw
V\tam.act-ant:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
verb_2-lit
(unspecified)
V
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Seht! Ich fand es nicht als bepflanztes Land oder als Ruheplatz oder als ... oder als ... [zugeteilt entsprechend irgendeiner Sache], die dagegen geschieht, um nicht ... Achetaton für Aton, meinen Vater.
Autor:innen :
Gunnar Sperveslage ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Sebastian Hoedt , Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 28.07.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 21 im Kotext
Token ID kopieren
verb_irr
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
verb
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Du setzt jedermann an seinen Platz und sorgst für seinen Bedarf, so dass ein jeder seine Nahrung hat und du seine Lebenszeit festlegst.
Autor:innen :
Gunnar Sperveslage ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 15.08.2016 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 44 im Kotext
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Lobpreis dir, der die Jahre schafft, der die Monate erzeugt, die die Tage erschafft, der die Stunden berechnet, Herr der Lebenszeit, nach dem man (die Zeit) berechnet.
Autor:innen :
Gunnar Sperveslage ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Sebastian Hoedt
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 28.11.2017 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 2 im Kotext
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-2pl
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-2pl
en
“O gods who reckon, may you give (your) attention (lit., face) to one who has done righteousness and may you receive me.
Autor:innen :
Ariel Singer
(Textdatensatz erstellt : 20.06.2022 ,
letzte Änderung : 27.09.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 2 im Kotext
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.3sg_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
Rel.form.n.sgf.3sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Man kann (ihm) keine Untat, die er auf Erden beging, anrechnen.
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Jessica Jancziak , Billy Böhm , Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 24.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 9 im Kotext
Token ID kopieren
substantive
(unspecified)
N
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-lit
Inf
V\inf
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
Schai zählt/berechnet seine Zeit.
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Jessica Jancziak , Peter Dils , Sabrina Karoui
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 19.04.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 37 im Kotext
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
Fragment A, rto x+2
Token ID kopieren
title
(unspecified)
TITL
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
[Der Schreiber] aber, [er ist es, der die Arbeit aller leitet (und) der für sich die Arbeit schriftlich berechnet.]
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils
(Textdatensatz erstellt : 09.07.2018 ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 2 im Kotext
Token ID kopieren
verb_caus_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Token ID kopieren
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
Zeilenende zerstört
Token ID kopieren
Zeilenanfang zerstört
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Der die Tempel des V[aters der Väter] versorgt, [der ---], der sich dem, der ihn zählt (???), zuwendet.
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 10.11.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 3 im Kotext
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.