Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 113180
Suchergebnis: 31 - 40 von 53 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    9, 14
     
     

     
     




    ca. 5Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Hinten (in Präpositionen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Holzwand (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Büro

    (unspecified)
    N.m:sg

en [... be]hind a wall (?) in an office,

Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de zerstören

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de zahlreich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Büro

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en [Destroy the enemies of th]at august [Residence], plentiful of offices;

Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

5 ca. 2,5 cm zerstört ḫꜣ m-ḏr.t Nb-Jmn ẖꜣr 4





    5
     
     

     
     




    ca. 2,5 cm zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Büro

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de [ein Maß für Korn (Sack)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de [...] Büro durch Nb-Jmn: 4 Sack;

Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 01.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)



    KÄT 14.1

    KÄT 14.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lehrer

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Gehilfe

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Büro

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen




    1.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schriftstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de ein Assistent-Lehrer im Büro der Schriftstücke;

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Halle; Büro

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tor; Dummkopf

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Dein Herz ist wie ein Dummkopf.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    KÄT 17.1

    KÄT 17.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lehrer; Erzieher (Titel)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    title
    de Gehilfe

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Büro

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de Schriftstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de ein Lehrer/Ausbilder von Assistenten im Büro der Schriftstücke;

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    personal_pronoun
    de sie/es [Präs.I-Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    verb_2-lit
    de gefestigt sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Büro

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de königliche Verwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Verwaltung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN


    hinten

    hinten
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de festmachen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    __
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de unter (jmdm.) ("unter dem Stock")

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

en It (the endowment?) is established in [the office of every domain?,]
in documents in the palace and of the domain of Amun,
[being] secured (?) for […] under the authority (?) of the priest, Sa-[… … …].

Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 27.11.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)



    SAT 19, 34a-c

    SAT 19, 34a-c
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de heil machen; schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Halle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de der Böse

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Wildgesicht

    (unspecified)
    DIVN




    10
     
     

     
     

    preposition
    de im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Kind, Knabe

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Wildgesicht

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Fais leur protection contre la salle du mal, contre les baou au visage furieux qui se trouvent au sein de l’Ennéade, et contre les enfants qui sont issus du visage furieux !

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 09.07.2018, letzte Änderung: 06.02.2024)



    SAT 19, 43a-b

    SAT 19, 43a-b
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de heil machen; schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg




    13
     
     

     
     

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Halle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de der Böse

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Protège-les contre la place d’exécution et les ennemis de la salle des dommages !

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 09.07.2018, letzte Änderung: 06.02.2024)



    SAT 19, 34a-c

    SAT 19, 34a-c
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de heil machen; schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unedited)
    =3pl

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Halle; Büro

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Böses

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    epith_god
    de Wildgesicht

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive
    de Kind, Knabe; Sohn

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de Wildgesicht

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

fr Fais leur protection contre la salle du mal, contre les baou au visage furieux qui se trouvent au sein de l’Ennéade, et contre l‘enfant qui est issu du visage furieux !

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 15.10.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)