Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 131760
Suchergebnis: 31–40 von 94 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    2257b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    der in seinem Naut-Busch ist (Bezeichnung einer Schlange)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    gleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN
de
Du, der in seinem nꜣw.t-Busch ist, gleite davon auf dem Nun!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    substantive_masc
    de
    männliche Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    gleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
[kꜣ-Schlange], kriech davon!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    gleiten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hoden

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Jener Feind fällt wegen seines Auges und er gleitet davon wegen seiner Hoden.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.01.2022)




    418b

    418b
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fallen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    gleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Falle, gleite davon!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.01.2022)



    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    440b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    440c
     
     

     
     


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Mafdet (löwenköpfige Schlange; von Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die inmitten des Lebenshauses ist

    (unspecified)
    DIVN



    440d
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.act.prefx.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    zerstört
     
     

     
     



    441a
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    gleiten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Harn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Diese meine Hand, die über dich kommt, nꜣw-Schlange, die über dich 〈als〉 (die der) Mafdet, die im Lebenshaus ist, kommt - sie schlägt [dich in dein Gesicht ..., so dass] du in [deinen] ⸢Kot⸣ [fällst und in] deinen ⸢Urin⸣ [gleitest].
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

237b ḫr zbn




    237b
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fallen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    gleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
Falle, kriech davon!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    substantive_masc
    de
    männliche Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    gleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
kꜣ-Schlange, kriech davon!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.01.2022)

N/V/W 76 = 1350+76 gmi̯.n =sndu sw zbn =f m zbn =f nd[j.n] [sw] [sn] =[f] [Stš] zerstört




    N/V/W 76 = 1350+76
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-lit
    de
    straucheln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    straucheln

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    niederwerfen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN



    zerstört
     
     

     
     
de
Sie fanden ihn strauchelnd in seinem Straucheln, [nachdem ihn sein Bruder Seth] niedergeworfen [hatte].
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    substantive_masc
    de
    böse Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    gleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
hjw-Schlange, kriech davon!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    237b

    237b
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fallen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    gleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Falle, kriech davon!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.01.2022)