Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 61380
Suchergebnis: 31–40 von 86 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    Szenentitel
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    durchziehen, durchfahren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Sumpf, Vogelteich, Nest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    kleines Gewässer, Sumpf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Feld, Gefilde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de
    Unterägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    (mit Wurfholz jagen)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Sumpfgeflügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Durchstreifen der Sumpfländer, der Vogelmarsche und aller schönen Felder Unterägyptens und das Wurfholzjagen des Sumpfgeflügels.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    Henqu

    (unspecified)
    PERSN




    5
     
     

     
     

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    schießen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Fische (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Marschland

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    See; Revier; Garten (mit Teich)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Würdige Henqu, einziger Freund (des Königs) und Vorlesepriester, geht um Fische im Marschland und in Seen zu speeren (schießen).
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    Lücke
     
     

     
     




    x+8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Hinterland

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de
    versperren

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    place_name
    de
    Qedem (Stadtstaat (?) in Syrien)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-lit
    de
    riegeln (öffnen und schließen)

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
de
[...] das Hinterland [ist (?)..., die Wege] sind blockiert, die Qdm-Länder (?) sind versperrt.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

CT V, 32l

CT V, 32l jw =k 〈m〉 dd.y =f pḥ.PL



    CT V, 32l

    CT V, 32l
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    legen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Marschland, Sumpf

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du bist der, den er den Sumpflöchern übergibt.
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

CT V, 32l

CT V, 32l jw =k 〈m〉 dd.y =f pḥ.PL



    CT V, 32l

    CT V, 32l
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    legen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Marschland, Sumpf

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du bist der, den er den Sumpflöchern übergibt.
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    CT V, 32l

    CT V, 32l
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    legen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Marschland, Sumpf

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du bist der, den er den Sumpflöchern übergibt.
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Z1
     
     

     
     

    verb_5-lit
    de
    reisen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de
    sich vergnügen; (jmdn.) ergötzen

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Feldgöttin

    (unspecified)
    DIVN


    Z2
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    opfern

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Fisch- und Vogelfang

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sumpf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Reisen, um sich durch die Arbeit der Feldgṯtin Sechet zu vergnügen und um der Herrin des Fisch- und Vogelfangs im Sumpf zu opfern.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2024)



    9,5

    9,5
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.tw.pass.gem.nom.subj
    V\tam-pass

    place_name
    de
    Waset (4. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Marschland

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    9,6

    9,6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    beseitigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Geräte (allg.); Waffen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
wie {Sümpfe (?)} 〈(hilfsbedürftige) Frauen〉 sieht man (die Einwohner) Thebens,
wenn [jeder Mann], der [seine] Waffen/Geräte trägt, beseitigt worden ist.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    9,7

    9,7
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Garn (??)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Marschland

    (unspecified)
    N.m:sg




    4,1
     
     

     
     


    9,8

    9,8
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    Inf
    V\inf
de
Es gibt keine Schnur für {den Sumpf (?)} 〈den Hintern (?)〉.
Es gibt kein Kleid, um sich zu kleiden.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    SAT 19, 13

    SAT 19, 13
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein; ruhen; untergehen; zufriedenstellen; sich sättigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Marschland; Hinterland

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen




    S~h~q~q~r~gꜣ~nꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
celui qui repose dans le territoire marécageux de Seheqeqeregana.
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.10.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)