Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 863033
Suchergebnis:
31–37
von
37
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_masc
de
Zyperngras (?)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Rand des Fruchtlandes
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
75,11
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Johannisbrotfrucht
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Dattelsaft
(unspecified)
N.m:sg
de
gw-Gras vom Rand des Fruchtlandes (?): 1 (Dosis), Mehl vom Johannisbrot: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), „Selbstentstandenes“ vom Dattelsaft: ∅.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 09.02.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_2-lit
de
mahlen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
verb_caus_3-lit
de
(fein) zerreiben
PsP
V\res
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Dattelsaft
(unspecified)
N.m:sg
de
Werde mit „Selbstentstandenem“ vom Dattelsaft fein zermahlen.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_fem
de
[ein mineralischer Stoff (roter Ocker ?)]
(unspecified)
N.f:sg
78,17
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Scherbe
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
[ein Topf]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
neu
Adj.sgm
ADJ:m.sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Roter Ocker: 1 (Dosis), Scherbe eines neuen Hin-Topfes: 1 (Dosis), „Selbstentstandenes“ vom Honig: 1 (Dosis).
Eb 621 = H 173a
78,16
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.02.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
34,8
substantive_masc
de
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
[e. Pflanze]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
34,9
substantive_masc
de
Natron
(unspecified)
N.m:sg
de
ḏꜣjs-Pflanzen: 1 (Dosis), Beeren vom Phönizischen Wacholder: 1 (Dosis), „Selbstentstandenes“ vom Honig: 1 (Dosis), Natron: ∅.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Korn (des Getreides)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
weiß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Johannisbrotfrucht
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Dattel
(unspecified)
N.m:sg
2,2
substantive_masc
de
Natron
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Dattel
(unspecified)
N.m:sg
de
Körner des weißen Emmers, Mehl der Johannisbrotfrucht, Mehl der Dattel, Natron, „Selbstentstandenes“ der Dattel.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.02.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Lücke
substantive_masc
de
Ration (?); Bodensatz (?)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tenne
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
(etwas) mischen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Fett (allg.); Salböl
(unspecified)
N.f:sg
2,8
substantive_masc
de
Korn (des Getreides)
(unspecified)
N.m:sg
de
[...], Reste der Tenne (?), gemischt mit dem „Selbstenstandenen“ des Honigs, Öl, Getreidekörner.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.02.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
[eine Getreideart (Durra?)]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
(etwas) mischen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
2,10
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
de
mjmj-Körnerfrucht, vermischt mit dem „Selbstentstandenen“ des Honigs.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.02.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.