Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 10090
Suchergebnis: 461 - 470 von 10582 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de die Lebenden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich mache ihm deswegen ein Ende, damit die Lebenden auf Erden (es) sehen werden.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.05.2022)


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Zerstörung
     
     

     
     

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Die westliche Begräbnisstätte möge ihre Arme um ihn legen ...[und er möge (o.ä.)] friedlich als Versorgter [das eherne Himmelsgewässer überqueren (o.ä.].

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.01.2022)


    verb_3-inf
    de wandeln

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de schön

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    person_name
    de Tjetetu

    (unspecified)
    PERSN

de Sie möge sehr friedlich wandeln auf den schönen Wegen, (nämlich) Tjetetu, ...

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2019)



    9:1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    9:2A
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de einsperren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    9:3
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de die große Halle (Gerichtshof)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich kenne den, der sie deswegen einsperrt im Gerichtshof.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    9:1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    9:2B
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schlagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    9:3
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de die große Halle (Gerichtshof)

    (unspecified)
    N.f:sg

de 〈〈Ich kenne den,〉〉 der sie deswegen schlägt 〈〈im Gerichtshof〉〉.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de vollbringen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    3
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Frieden

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de weil, wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.act.gem.3sgf
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gutes

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de fürchten

    Inf
    V\inf

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache; Besitz; Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg




    4
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    title
    de Versorgter bei der Maat, die vor der westlichen Wüste ist

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Herr der Opfer in den schönene Gefilden der Ewigkeit

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    title
    de Senior-Verwalter des Palastes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hetep-eni-Ptah

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Er hat die schöne Wahrheit vollbracht ... (und) er hat Frieden gemacht weil sie (= Maat/Begräbnisstätte) (es) täglich als Gutes wünscht wegen des sehr ehrfürchtig Seins vor [jeder] Sache ...[Versorgter bei] der Maat, die vor der westlichen Wüste ist, Herr der Opfer in den schönen Gefilden der Ewigkeit, der amtierende Verwalter des Palastes, Hetep-eni-Ptah.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1
     
     

     
     

    title
    de die Versorgte bei Osiris

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nfr
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

de Die Versorgte durch Osiris Nedjet-em-pet, ihr Kosename ist Tit.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)


    verb_4-inf
    de führen, leiten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de prächtig, erhaben, heilig

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_3-inf
    de gehen

    Rel.form.gem.plf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.pl

    substantive_fem
    de die Ehrwürdige

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Sie möge geführt werden auf den prächtigen Wegen, auf denen die Ehrwürdigen wandeln.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))


    verb_3-lit
    de empfangen, nehmen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ihr Arm wird durch Gott empfangen.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Wüste, Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    2
     
     

     
     

    title
    de Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priesterin der Hathor, Herrin des Sykomorenheiligtums

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priestern der Neith, die nördlich ihrer Mauer ist, die Wegeöffnerin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de die Versorgte bei Osiris

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nfr
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

de Die westliche Begräbnisstätte gibt ihren Arm zu ihr, der Verwalterin des Königsvermögens, der Priesterin der Hathor, die Herrin der Sykomore, der Priesterin der Neith, die nördlich ihrer Mauer ist, die Wegeöffnerin, die durch Osiris Versorgte, Nedjet-empet, ihr Kosename ist Tit.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))