Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 400007
Suchergebnis: 4721 - 4730 von 17266 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Eb 213, vgl. Eb 208

Eb 213, vgl. Eb 208 k.t n.t dr šnꜥ m rʾ-jb



    Eb 213, vgl. Eb 208

    Eb 213, vgl. Eb 208
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Verstopfung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Magen (?), Verdauungstrakt (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen einer Verstopfung im Verdauungstrakt:

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)



    Eb 4 = H 53

    Eb 4 = H 53
     
     

     
     




    2,7a
     
     

     
     

    substantive
    de Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sammelschrift

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    2,8a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de beseitigen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Krankheit; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

de Anfang der Sammelhandschrift von Heilmitteln 〈zum〉 Beseitigen einer Krankheit im Bauch:

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ein Fladenbrot]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de werde in einen (Brot)laib gegeben;

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Eb 20 = Ram III A 10-11 = Ram III A 26-27

Eb 20 = Ram III A 10-11 = Ram III A 26-27 6,10 k.t n.t dr wrm.yt 6,11 m ẖ.t



    Eb 20 = Ram III A 10-11 = Ram III A 26-27

    Eb 20 = Ram III A 10-11 = Ram III A 26-27
     
     

     
     




    6,10
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de [eine Krankheitserscheinung]

    (unspecified)
    N.f:sg




    6,11
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen des wrm.yt-Leidens im Bauch:

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    6,15
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de ausscheiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    6,16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [eine Krankheitserscheinung]

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Werde vom Mann getrunken, so dass er das wrm.yt-Leiden ausscheidet, das in seinem Bauch ist.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Eb 22 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,1-2

Eb 22 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,1-2 7,2 k.t n.t wḫꜣ ẖ.t 7,3 shꜣi̯.yt (j)ḫ.t nb.t 7,4 ḏw.t n.t.t m ḥꜥ.PL n s



    Eb 22 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,1-2

    Eb 22 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,1-2
     
     

     
     




    7,2
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de ausleeren

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg




    7,3
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herabsteigen lassen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    7,4
     
     

     
     

    adjective
    de schlecht; böse; unheilvoll

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes (Heilmittel) zum Entleeren des Bauches und Abgehenlassen jeder üblen Sache, die im Körper eines Mannes ist:

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)


    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf




    8,10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ausscheiden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg




    8,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Anhäufung (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Das (dient dem) Veranlassen, dass ein Mann jede Ansammlung (?) ausscheiden (kann), die in seinem Bauch ist.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Eb 25, vgl. Eb 251b

Eb 25, vgl. Eb 251b 8,12 k.t 〈n.t〉 wḫꜣ ẖ.t dr 8,13 ẖꜣ.t m ẖ.t n.t s



    Eb 25, vgl. Eb 251b

    Eb 25, vgl. Eb 251b
     
     

     
     




    8,12
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de ausleeren

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf




    8,13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Leiden, Krankheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes (Heilmittel) 〈zum〉 Entleeren des Bauches und Beseitigen einer Krankheitserscheinung im Bauch eines Mannes:

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)





    8,15
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de kauen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_2-lit
    de verschlucken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    8,16
     
     

     
     

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Werde gekaut (und) mit Bier hinuntergeschluckt, so dass all das, was in seinem Bauch ist, herauskommt.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    9,9
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hinterteil

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde in den Hintern gegeben.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)