Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 23830
Suchergebnis :
41 - 50
von
121
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
Eb 749, vgl. H 9
Eb 749, vgl. H 9
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
verb_4-lit
Inf
V\inf
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Ein anderes Heilmittel zum Behandeln von Blutfraß im Zahn:
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann , Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : 11.07.2017 ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 40 im Kotext
Token ID kopieren
Eb 553
Eb 553
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von Quetschungen von Abszessen an den Zähnen:
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : 09.02.2017 ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 8 im Kotext
Token ID kopieren
Eb 554
Eb 554
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
verb_caus_2-lit
Inf.t
V\inf
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
(Mittel zum) Beseitigen von Abszessen an den Zähnen und Wachsen-Lassen des (Zahn-)Fleisches:
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : 09.02.2017 ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 11 im Kotext
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Zahn vom Esel: ∅.
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : 01.02.2017 ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 30 im Kotext
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
ẖꜥꜥ -Teile von Wäschelauge: 1 (Dosis), Zähne vom Schwein: ∅, Katzenkot: 1 (Dosis), Hundekot: 1 (Dosis), Früchte vom „Stechholz“: 1 (Dosis).
Eb 580, vgl. Eb 584, H 41
74,19
Autor:innen :
Lutz Popko ;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann , Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : 09.02.2017 ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 105 im Kotext
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
place_name
(unspecified)
TOPN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Mir wurden auch Tribute aus Tjehenu (= Libyen) gebracht, und zwar Elfenbein, 700 Stoßzähne, die darin (= der Lieferung) waren, [dazu] zahlreiche Panther[felle], von sechs Ellen (Länge) am Rücken (und) vier Ellen an seinem (= Fell) Umfang eines oberägyptischen Panthers (= Leoparden), abgesehen von allen (sonstigen) Tributen dieses Fremdlandes.
Autor:innen :
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt : 24.08.2023 ,
letzte Änderung : 27.09.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 32 im Kotext
Token ID kopieren
particle
(unedited)
PTCL
Token ID kopieren
substantive_masc
(unedited)
N.m
Token ID kopieren
gods_name
(unedited)
DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Meine Zähne sind Serqet.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 03.03.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 21 im Kotext
Token ID kopieren
interjection
(unspecified)
INTJ
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
place_name
(unspecified)
TOPN
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-inf
(unspecified)
V
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Oh, Weißzahn, der aus dem Fayum stammt, ich habe nicht gefrevelt.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 03.03.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 66 im Kotext
de
Deine Zähne sind zerbrochen.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Maria Roza Beshara , Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 10.06.2021 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 93 im Kotext
Token ID kopieren
interjection
(unspecified)
INTJ
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
place_name
(unspecified)
TOPN
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-lit
(unspecified)
V
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Oh Weißzahn, der aus dem Fayum stammt, ich habe niemanden gekränkt.
Autor:innen :
Burkhard Backes ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Sophie Diepold , Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 07.06.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 64 im Kotext
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.