Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 31500
Suchergebnis: 41–50 von 162 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    zerstören, umstürzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Unrecht, Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Übeltäter haben mich nicht niedergeworfen
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Unrecht, Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich habe dir Unrecht vertrieben.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Unrecht, Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich habe keinen Menschen Unrecht angetan.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    409
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    verb
    de
    "Weitschreitender"

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Unrecht, Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Oh Weitausschreitender, der aus Heliopolis stammt, ich habe kein Unrecht verübt.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Unrecht, Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    458
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich bin ohne Unrecht.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    69
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Unrecht, Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    entfernen, vertreiben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    Var.

    Var.
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    de
    hinaus

    (unspecified)
    ADV
de
das Unrecht(, das) ist hinausgetrieben.
Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    verschlucken, verschlingen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sünder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    packen, rauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de
    rauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Unrecht, Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    neben

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de
    Schreiber

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Böses, Unrecht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Oh Verschlinger der Übeltäter, der raubend zupackt, es gibt kein Unrecht an mir neben dem Schreiber der Sünden.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    als Abstraktum ("an Stelle")

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Unrecht, Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Ich habe Recht an die Stelle von Unrecht gesetzt.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de
    annehmbar sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    11,9
     
     

     
     


    129

    129
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Fladenbrot]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ochse (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Akzeptabler ist der Brotfladen (oder: das Verhalten) dessen mit aufrichtigem Herzen, als das Langhornrind dessen, der Unrecht begangen hat.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GBez/Apophis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m




    {pw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kopf, vorderes/oberes Ende

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    eins, einer

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Anderer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Unrecht, Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Variante: Das ist Apophis, indem er mit einem Kopf Recht trägt, mit dem anderen Unrecht.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)