Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 851491
Suchergebnis: 41 - 50 von 108 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Right half of podium Horizontal line, facing left

Right half of podium Horizontal line, facing left 26,16 rḏi̯.t jꜣ(.w) n nsw[t] nḫt sn tꜣ n ḥqꜣ Wꜣs.t jn wr.PL ḫꜣs.t.PL nb.t štꜣ.t ns jwi̯ =sn m kswj n bꜣ.w ḥm =f



    Right half of podium

    Right half of podium
     
     

     
     


    Horizontal line, facing left

    Horizontal line, facing left
     
     

     
     




    26,16
     
     

     
     

    verb
    en to praise (someone)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    en praise

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en to (of persons)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    en king

    (unspecified)
    N

    adjective
    en strong; victorious

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    en to kiss the earth (i.e., to humble oneself before someone); to render homage

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    en ground

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en to

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en ruler

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    en Thebes

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    en by (of agent)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en great one; magnate

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    en foreign land

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    en all

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    adjective
    en mysterious

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    substantive_masc
    en tongue

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    en to come

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en they

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    en in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en obeissance

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en because of (reason)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en might

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    en majesty (of the king, of a god)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

en [26,16] Giving praise to the mighty king (and) paying homage to (lit., kissing the earth) the ruler of Thebes by the great ones of all the foreign lands which are strange of tongue, as they come bowing to the power of his majesty.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 26.07.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)





    17
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN




    18
     
     

     
     

    verb
    de huldigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN




    19
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Gelobter des Wa-en-Re

    (unspecified)
    TITL
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Lobpreis für Aton und Huldigung für den Herrn der Ewigkeit durch den Gelobten des Wa-en-Re.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2016)





    7
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) preisen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de huldigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de der sich dem Gottesleib nähert

    (unspecified)
    TITL




    8
     
     

     
     

    title
    de Größter der Großen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de erster Freund unter Freunden

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL




    8-10
     
     

     
     

    title
    de erster Diener des Aton im Atontempel in Amarna

    (unspecified)
    TITL




    10
     
     

     
     

    title
    de Oberarzt

    (unspecified)
    TITL




    11
     
     

     
     

    title
    de Kammerherr

    (unspecified)
    TITL




    12
     
     

     
     

    person_name
    de Penetju

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Lobpreis für Aton und Huldigung für den vollkommenen König durch den Siegler des Königs von Unterägypten, der sich dem Fleisch des Gottes nähert, Größter der Großen, [...] der Beiden Länder, Erster Freund unter den Freunden, Schreiber des Königs, Kammerdiener des Königs, erster Diener des Aton im Atontempel in Achetaton, Oberarzt, Kammerherr Pentu, der Gerechtfertigte.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2016)





    7
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN




    8
     
     

     
     

    verb
    de huldigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de Einziger des Re

    (unspecified)
    ROYLN




    9
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Gelobter dessen, der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    TITL
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Lobpreis für Aton und Huldigung für Wa-en-Re durch den Gelobten dessen, der groß in seiner Zeit ist.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2016)


    verb
    de (jmdn.) preisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich preise dich.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.07.2023)





    1
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de huldigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Lobpreis für Aton und Huldigung für den Herrn der Ewigkeit.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2016)


    verb
    de (jmdn.) preisen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de aufgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl




    2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de untergehen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögest du gepriesen werden, wenn du im Horizont aufgehst bis du im Leben untergehst.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.08.2016)

Vertical columns, facing right Kneeling tomb owner with adoration gesture in the rear part





    19,1
     
     

     
     


    Vertical columns, facing right

    Vertical columns, facing right
     
     

     
     


    Kneeling tomb owner with adoration gesture in the rear part

    Kneeling tomb owner with adoration gesture in the rear part
     
     

     
     

    verb
    en to praise (someone)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    en praise

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en to

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    en Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    en to kiss the earth (i.e., to humble oneself before someone); to render homage

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    en earth (as a material)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en to

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    en Wenennefer

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en by (of agent)

    (unspecified)
    PREP

    title
    en hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL




    19,2
     
     

     
     

    title
    en count

    (unspecified)
    TITL

    title
    en great companion of the lord of the Two Lands

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    en confidant

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    en perfect god (kings)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    en scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    title
    en first royal herald

    (unspecified)
    TITL

    title
    en overseer of the house; steward

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    en great royal wife

    (unspecified)
    TITL




    19,3
     
     

     
     

    person_name
    en PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    en to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    -3sg.m

en [19,1] [Giving] ⸢praise⸣ to Osiris (and) paying homage to Wenennefer by the hereditary prince, [19,2] count, great companion to the Lord of Two Lands, confidant of the good god, royal scribe, first royal herald, overseer of the estate of the great royal wife, [19,3] Kheruef, [justified], who says:

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 12.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb
    en to greet; to hail

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    en face

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    en [GN/m]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en necropolis (lit. sacred land); land of the dead

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    en possessor of the two horns

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    en tall

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    en atef-crown

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    en great

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    en terror

    (unspecified)
    N.m:sg




    19,4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    en one who has authority over

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    en eternity

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    en lord; possessor (owner)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    en right order; truth

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    en to rejoice

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en majesty (the queen, goddesses)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en her

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    en [particle]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    en upon

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en throne

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    en great

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb
    en to praise (someone)

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg




    19,5
     
     

     
     

    preposition
    en to

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en him

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en god

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    en praise

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    en to see

    Inf
    V\inf




    illegible sign traces, maybe including plural strokes
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    en face

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    en to come

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    en to (of persons)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en him

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    en those who belong to the nether world

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en jubilation

    (unspecified)
    N.m:sg




    19,6
     
     

     
     




    ḥn[_]
     
     

    (unspecified)





    [___]
     
     

    (unspecified)


    verb_3-lit
    en to bow to

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en they

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    en upon

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en earth; land

    (unspecified)
    N.m:sg

en “Hail to you, [...] of the sacred land, possessor of the ⸢two horns⸣, whose ⸢atef-crown⸣ is tall, great of terror, [19,4] one who has authority over eternity, lord of Maat, one who rejoices in her (i.e. Maat’s) majesty ⸢now⸣ while [he] is upon his great throne, the one [19,5] to whom the gods give ⸢praise⸣ in seeing [...] of his ⸢face⸣, while those of the Duat come to him in jubilation [19,6] [... ...] ⸢they⸣ [bowing upon] the land.

Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 12.08.2022, letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb
    de (jmdn.) preisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Möge ich dich millionenmal preisen.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)