Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 851711
Suchergebnis: 521–530 von 708 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Geb

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Speiseopfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Geb, le grand dieu. Puisse-t-il donner les offrandes.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nut

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Speise

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Nout. Puisse-t-elle donner toutes provisions.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Tjenenet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Iunyt (Göttin von Hermonthis)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive
    de
    Freude

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Tchenenet et Iounyt. Puissent-elles donner toute joie.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Opet 107 Wsjr di̯ =f ꜥnḫ wꜣs nb



    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Osiris. Puisse-t-il donner toute vie et tout pouvoir.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Isis, maîtresse du ciel. Puisse-t-elle donner tous les pays.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Haroeris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Haroeris. Puisse-t-il donner tous les pays étrangers.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Nephthys. Puisse-t-elle donner toutes choses.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
Horus, le grand dieu, maître du ciel. Puisse-t-il donner toute vie comme Rê.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Hathor

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    die Oberste

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    place_name
    de
    Theben

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Hathor, qui est à la tête de Thèbes. Puisse-t-elle donner toute stabilité.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Sobek

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Sobek, le grand dieu. Puisse-t-il donner toute santé.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)