Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 146890
Suchergebnis: 51–60 von 175 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    substantive_masc
    de
    Tor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    verborgen

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    Amd. 35

    Amd. 35
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Land

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    EP/'auf seinem Sand Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN
de
(und) die verborgenen Tore befindlich im Land Sokars, des EP/'auf seinem Sand Befindlichen'
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.10.2024)


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    nisbe_adjective_preposition
    de
    oberer

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de
    Höhle

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    EP/'auf seinem Sand Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN
de
in der oberen Seite der geheimen Höhle des Sokar, des EP/'auf seinem Sand Befindlichen'.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    unnahbar (Hornung)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Land

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN
de
der unnahbare Ort des Landes des Sokar,
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.10.2024)

Amd. 47

ḥtp =f m Amd. 47 ḥtp zkr


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    Amd. 47

    Amd. 47
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN
de
Er ist zufrieden mit der Opfergabe des Sokar.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Maniferstation

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    EP/'befindlich vor der Unterwelt'

    (unspecified)
    DIVN
de
Es ist die Manifestation des GN/Sokar, EP/'befindlich vor der Unterwelt'.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)



    Amd. 348

    Amd. 348
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tor (kryptogr)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    geheim (kryptograph)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (kryptogr)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Land (kryptogr)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    GN/Sokar (kryptogr)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    EP/'auf seinem Sand Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN
de
die geheimenTore befindlich im Land des GN/Sokar, des EP/'auf seinem Sand Befindlichen'.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Weg (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de
    eintreten (kryptogr)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    EP/'auf seinem Sand Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN
de
Weg des Eintretens des Leichnams des Sokar des EP/'auf seinem Sand Befindlichen',
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf


    Amd. 352

    Amd. 352
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    EP/'auf seinem Sand Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN
de
Weg des Eintretens des Leichnams des Sokar des EP/'auf seinem Sand Befindlichen',
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)



    Pforte

    Pforte
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    EN/'neues Schneidendes der Erde'

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_fem
    de
    Weg (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de
    eintreten (kryptogr)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN
de
EN[Pforte], Weg des Eintretens des Leichnams des Sokar.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Amd. Gott Nr. 304 Amd. 372 Amd. Gott Nr. 305 Amd. Gott Nr. 306 Amd. Gott Nr. 307

Amd. Gott Nr. 304 mꜥnḫtï Amd. 372 mꜥnḫtï Amd. Gott Nr. 305 (m)zt-wsjr mzt-wsjr Amd. Gott Nr. 306 zkr Amd. Gott Nr. 307 ṯzw wṯzw



    Amd. Gott Nr. 304

    Amd. Gott Nr. 304
     
     

     
     

    epith_god
    de
    GBez/'der mit der Troddel'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 372

    Amd. 372
     
     

     
     

    epith_god
    de
    GBez/'der mit der Troddel'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 305

    Amd. Gott Nr. 305
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    EN/'Stab des Osiris'

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de
    EN/'Stab des Osiris'

    (unspecified)
    PROPN


    Amd. Gott Nr. 306

    Amd. Gott Nr. 306
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 307

    Amd. Gott Nr. 307
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Träger'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GBez/'Träger'

    (unspecified)
    DIVN
de
4 GBez und EN und GN (z.T. in zwei unterschiedlichen Schreibungen).
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)