Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
de (Dann) dreht euer Gesicht um, indem ihr (es in Richtung) auf euren Rücken stellt!
de (S. linke Seite) Neith, die Herrin der Macht, sie möge Macht in den Herzen der Menschen gewähren / des Alters, sie möge ein schönes Alter in Zufriedenheit gewähren / des Begräbnisses, sie möge ein schönes Begräbnis in der Begräbnisstätte (?) von (?) Sais (?) gewähren, (dem Verwalter im Tempel (der Neith) und Priester des Südheiligtums Nacht-Sopdu, den die oberste Weberin des Tempels des Südheiligtums Merenet-Itis gemacht hat).
1 Vorderseite ḥtp-ḏi̯ nswt Jmn-Rꜥw nb-ns.t-Tꜣ.DU ḫnt.j-Jp.t-s.wt Wsjr 2 nb-nḥḥ ḥr(.j)-tp-spꜣ.t-jqr(.t) ḏi̯ =sn pr(.t)-ḫrw tʾ ḥnq.t kꜣ(.w) ꜣpd 3 šs(.w) mnḫ(.w) pri̯ m-bꜣḥ nb-Wꜣs.t n kꜣ Wsjr 4 ḥm-nṯr-n-Jmn-m-Jp.t-s.wt rḫ-(j)ḫ.t-m-Wꜣs.t 5 Ꜥnḫ-pꜣ-ẖrd mꜣꜥ-ḫrw zꜣ mj-nn 6 Jr.tDU-nswt-m-Jp.t-s.wt 7 rḫ-(j)ḫ.t-wr-jm.j-Wꜣs.t 8 Kꜣp=f-(n)-ḥꜣ-[Ḫns.w] [mꜣꜥ-ḫrw] 9 zꜣ mj-nn [H̱nm-jb-Rꜥ] [mꜣꜥ-ḫrw] [jri̯.n] [nb(.t)-pr] Oberseite des Sockels jḥj.t-n-Jmn-Rꜥw Mri̯-Jmn-jtj=s mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f [jnk] [wꜥb] [rḫ] [jr.t.PL] =[f] [nḏri̯] wꜣ.t [nṯr] =[f] [qb] [nmt.t] [šwi̯] [m] [tꜣ.w] [rd.w.DU]
de Ein Königsopfer des Amun-Re, Herrn des Thrones der beiden Länder, des Vordersten von Karnak, des Osiris, Herrn der Ewigkeit, des Oberhauptes der Nekropole, indem sie geben ein Totenopfen an Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabastergefäße und Kleider, welche vor den Herrn von Theben kommen, für den Ka des Osiris, des Priesters des Amun in Karnak, des Gelehrten in Theben ꜥnḫ-pꜣ-ẖrd, gerechtfertigt, Sohn des Gleichrangigen Augen des Königs in Karnak, des größten Gelehrten, der in Theben befindlich ist, Kꜣp.f-(n)-ḥꜣ-[Ḫnsw, gerechtfertigt], Sohn des Gleichrangigen [H̱nm-jb-Rꜥ, gerechtfertigt, geboren von der Hausherrin], Musikantin des Amun-Re, Mr,t-jtj≡s, gerechtfertigt, indem er sagt: [''Ich war ein Wab-Priester, der seine Pflichten kannte, der dem Weg seines Gottes folgte, mit kühlem Schritt, frei von der Hitze der Füße.'']
de Der Stadtgott ist hinter ihn gesetzt worden, vor seinem Ka, in seine Gegenwart.
en He has placed you on (your) heads (= thrown down), those of the place of execution, evil-doers, opponents, who rebel against their lord.
Rto 1,5 rḏi̯.{t}.n =f tn r ꜥḫ pn n(.j) Ḥr.w jm.j-Šn.wt nṯr-ꜥꜣ
en He has put you into this brazier of Horus who is in Shenut, the great god.
en He puts you to the earth.
en He will place you in your houses in the darkness.
en He will put you on the brazier.
en He will put your faces behind you.
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.