Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 119610
Suchergebnis: 631–640 von 651 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Dein Feind ist gefallen/gefällt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.03.2024, letzte Änderung: 26.08.2024)

Zeile im 1. Bildregister, links

pḏ.t-9 ḫr(.w) I.26 ẖr ṯb.t.DU =k I.27 ḫrp.n =k tꜣ.DU I.28.b Zeile im 1. Bildregister, links rs.j mḥ.tj jmn.tjt jꜣb.tjt


    artifact_name
    de
    die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m




    I.26
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fußsohle

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    I.27
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leiten

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN




    I.28.b
     
     

     
     


    Zeile im 1. Bildregister, links

    Zeile im 1. Bildregister, links
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Süden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Norden

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Der Westen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Die Neun-Bögen-Völker sind unter deine Fußsohlen gefallen,
(seitdem) du du angefangen hast, die Beiden Länder, den Süden, den Norden, den Westen und den Osten anzuführen.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m
de
Osiris ist gegen dich in Heliopolis.
Du bist gefallen!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 28.02.2024)





    x+6,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    epith_god
    de
    die hohe Überschwemmung

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Die Rebellen sind gefallen (und) die große Nilflut ist gekommen!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    place_name
    de
    Die Hügel des Seth, Sethkultstätten

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3plf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.f

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Furcht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Die (Kult)stätten/Hügel des Seth sind (dann) gefallen aus Furcht vor dir!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schwert

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    die Genossen des Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brandopfer

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Seth ist durch sein Schwert gefallen (und) die Genossen des Seth sind ein Opfer der Flammen!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    title
    de
    Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL

    verb
    de
    den Mund öffnen (rituell an der Statue)

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Barke des Sokar]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    triumphieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.m

    verb_caus_2-lit
    de
    fällen

    PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Der Sem-Priester öffnet deinen Mund (mit den Worten): "Sokar in der Henu-Barke ist der Triumphierende, (denn) deine Feinde sind gefallen (und) gefällt"!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    gods_name
    de
    Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    fallen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m


    Esna 2, Nr. 5.2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    zugrunde gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Iaku (Ort oder Gebiet? südwestlich vom Gebel el-Ahmar)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    schmerzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Gebel el-Ahmar ("Scheiterhaufen")

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_caus_2-lit
    de
    verdammen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Apophis ist gefallen, (denn:) ist er nicht zugrunde gegangen in Jꜣk,t, vergangen [in] Mrqḥ,t (= Gebel Ahmar), identifiziert als Verdammter der Aufrührer?
Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 31.07.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 81
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    fassen, packen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    epith_god
    de
    der Böse (Seth und Apophis)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Haarflechte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    fallen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    gefesselt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Sandale

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Il a empoigné Nebedj par sa tresse, celui-ci étant tombé et ligoté sous ses sandales,
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Sako

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de
    der mit kämpfendem Arm

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Bewohner von Saka (= 17. o.äg. Gau) liegen niedergeworfen in der Hinrichtungsstätte in einem Gemetzel von Dem-mit-kämpferischem-Arm (?).
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)