Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 66270
Suchergebnis: 61–70 von 2583 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    betrachten

    Inf
    V\inf

    verb_caus_2-lit
    de
    füttern

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Spießente

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Das Betrachten des Fütterns der Spießenten.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    betrachten

    Inf
    V\inf

    verb_caus_2-lit
    de
    füttern

    Inf.t
    V\inf
de
Das Betrachten des Fütterns.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    betrachten

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Betrachten der Arbeit.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

1. Person v.r.:2 rḏi̯.t mꜣꜣ



    1. Person v.r.:2
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf
    V\inf
de
Das Veranlassen (eine Übergabeliste) zu betrachten.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    rechter Szenentitel:1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    speeren

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Fische

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sumpf

    (unspecified)
    N.m:sg




    rechter Szenentitel:2
     
     

     
     

    adverb
    de
    gut, schön

    (unspecified)
    ADV

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    rechter Szenentitel:3
     
     

     
     

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Aufseher der Nagelpfleger des Palastes

    (unspecified)
    TITL




    rechter Szenentitel:4
     
     

     
     

    title
    de
    Vertrauter des Königs

    (unspecified)
    TITL




    rechter Szenentitel:5/6
     
     

     
     

    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL




    rechter Szenentitel:7
     
     

     
     

    person_name
    de
    Chnum-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Speeren der Fische im Sumpf, schöner anzuschauen als alles andere, durch den Aufseher der Nagelpfleger des Palastes und Vertrauter des Königs, der Herr der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott, der Verwalter des Königsvermögens Chnum-hetepu.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wohnort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Hinterland

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hüter des Diadems

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Tjy

    (unspecified)
    PERSN
de
Das nach Hause kommen nach dem Betrachten des Hinterlandes (seitens) des einzigen Freundes (des Königs) und Hüter des Diadems Tjy.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Erzeugnis

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf
    V\inf
de
[Das Herbeibringen (o.ä.)] der sehr großen Feld[erträge] zum Betrachten.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg




    2
     
     

     
     

    title
    de
    Priester des Re

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de
    Die Herzensfreude des Re (Sonnenheiligtum des Niuserre)

    (unspecified)
    PROPN




    3
     
     

     
     

    title
    de
    Wab-Priester

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    org_name
    de
    Die Plätze des Niuserre dauern (Pyramidenanlage des Niuserre)

    (unspecified)
    PROPN




    4
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    title
    de
    Vertrauter des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    ein von seinem Herrn Geliebter

    (unspecified)
    TITL




    6
     
     

     
     

    title
    de
    Versorgter beim König

    (unspecified)
    TITL




    7
     
     

     
     

    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL




    8
     
     

     
     

    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ni-anch-Chnum

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Betrachten des Kleinviehs der Wüste (durch den) Priester des Re in 'Die Herzensfreude des Re' (Sonnenheiligtum des Niuserre), Wab-Priester des 'Die Plätze des Niuserre dauern' (Pyramidenanlage des Niuserre), Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes und Hüter des Geheimnisses, Vertrauter des Königs, ein von seinem Herrn Geliebter, Versorgter beim König, Herr der Ehrwürdigkeit vor dem großen Gott, der Verwalter des Königsvermögens Ni-anch-Chnum.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ladina Soubeyrand, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Flachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    ernten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    entfernen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    aufhäufen (Korn und Garben)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tenne

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Dorf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Betrachten des Schlagens des Flaches, des Sichelns der Gerste und des Emmers, des Entfernens und Aufhäufens in den Tennen und in den Dörfern der Totenstiftung.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Rede:2 rḏi̯ =(j) zẖꜣ.w Rede:3 r mꜣꜣ



    Rede:2
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    übergeben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rede:3
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    ansehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Ich übergebe die Schrift zum Ansehen.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)