Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.05.2023)
de7. Regierungsjahr, 1. Monat der Achet-Jahreszeit (= Thot) unter der Majestät des HORUS „Jüngling, stark an Kraft“, DIE BEIDEN HERRINNEN „Geliebt von den Göttern, dem das Amt seines Vaters gegeben wurde“, GOLDHORUS „Herrscher auf der ganzen Erde“, KÖNIG VON OBER- UND UNTERÄGYPTEN, Herr der beiden Länder 𓍹Das Herz des Amun jubelt, erwählt von Re𓍺, SOHN DES RE 𓍹Alexander𓍺, er lebe ewig, geliebt von den Göttern von Pe und Dep.
deDieses alles hat geschenkt der KÖNIG VON OBER- UND UNTERÄGYPTEN Herr der beiden Länder 𓍹Ebenbild des Ptah, erwählt von Tatenen𓍺, SOHN DES RE 𓍹Chababasch𓍺, er lebe ewig, den Göttern von Pe und Dep ewiglich.
frRénover le monument est ce qu'a fait le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Ouser-ka-Rê-aimé-d'-Amon, le fils de Rê, le maître des couronnes, Ptolémée.
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
frRoi de Haute et Basse Egypte, héritier des dieux Philadelphes, l'élu de Rê, image vivante d'Amon, fils de Rê, Ptolémée, vivant éternellement, aimé de Ptah, doué de vie, stabilité et santé.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
frLe roi de Haute et Basse Egypte, seigneur du double pays, héritier des dieux Philadelphes, l'élu de Rê, image vivante d'Amon, fils de Rê, seigneur des couronnes, Ptolémée, vivant éternellement, aimé de Ptah.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
frRoi de Haute et Basse Egypte, seigneur du 〈double pays〉, [héritier des] dieux Philadelphes, [l'élu de] Rê, image vivante d'Amon, fils de Rê, seigneur des 〈couronnes〉, Ptolémée, vivant éternellement, aimé de Ptah.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
frRécitation par Isis, chef de l'armée, qui réside à Sounou, qui apaise le rebelle, qui protège l'Egypte pour son Horus. qui soumet les pays étrangers pour le seigneur du double pays.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
frSeigneur du double pays, héritier des dieux Philadelphes, l'élu de Rê, image vivante d'Amon, seigneur des couronnes, Ptolémée, vivant éternellement, aimé de Ptah.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.