Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 114300
Suchergebnis: 721 - 730 von 923 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de durchziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg; Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr





     
     

     
     

    verb_5-lit
    de sich ergehen; reisen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Bergland; Fremdland; Wüste

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     

de „Ich bin einer, der auf dem Weg ging und über Berg und Tal spazierte.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)


    adjective
    de schlecht

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kuhantilope

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergland

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Du bist schlimmer als die Antilope auf dem Bergland.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)


    verb_caus_2-lit
    de gedenken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2.1
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_2-lit
    de herbeibringen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Fenster

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

    substantive_masc
    de hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de beide Seiten

    Noun.du.stabs
    N:du

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP




    2.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V





     
     

     
     




    {jw}
     
     

    (unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gesandte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Produkt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de [aux./modal]

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    verb_3-lit
    de einrichten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2.4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fürchten

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    verb
    de [Verb]

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m




    [•]
     
     

     
     

de [Gedenke des Tages] des [Ablieferns] der Abgaben,
wenn man tritt vor den König unter [dem Fenster],
(und) die Beamten stehen zu beiden Seiten vor]
Seiner Majestät - er lebe, sei heil, und gesund -,
(und) die Großen und [Gesandten] jedes Fremdlandes,
indem ihre Produkte bereit gemacht [sind zur Begutachtung der Abgaben],
[indem du dich] fürchtest [und tjrḫt bist].

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Satzanfang zerstört pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,7 ḥm.t.PL j[__] Lücke unbekannter Länge Zeichenreste dmḏ ḫꜣs.t.PL ⸮bš[ṯ]? Rest der Zeile zerstört





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto 3,7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    j[__]
     
     

    (unspecified)





    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     




    Zeichenreste
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Summierung (in Rechnungen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de aufrührerisch sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [---] Frauen [---] (macht) zusammen an aufständischen (?) Fremdländern: [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)


    personal_pronoun
    de man [Präs.I-Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    3sg.c

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de unterrichten

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_masc
    de Nubien

    (unspecified)
    N.m:sg




    5.6
     
     

     
     

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sprache

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgf
    gen

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    place_name
    de Syrien

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV




    ⸢•⸣
     
     

     
     

de [Man lehrt Nubien] die Sprache Ägyptens, Syrien und alle (sonstigen) Fremdländer ebenso.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.05.2022)





    vs. 5,1
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in; an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergland; Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de allein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Du wirst keinen Halt finden in seinen Oberschenkeln; Horus ist gegen dich, der Herr der Oberschenkel, wenn [er] allein in der Wüste umherstreift!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)


    verb_caus_2-lit
    de gedenken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_2-lit
    de herbeibringen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    vso. 1.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Fenster

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de beide Seiten

    Noun.du.stabs
    N:du




    vso. 1.8
     
     

     
     

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gesandte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    vso. 2.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de [aux./modal]

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    verb_3-lit
    de bereit sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg




    große Lücke
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de fürchten

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m




    vso. 2.2
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    (unspecified)
    V

de [Gedenke des Tages] des Ablieferns [der Abgaben, wenn du trittst vor den König unter dem Fenster], (und) die Beamten stehen zu beiden Seiten [vor Seiner Majestät - er lebe, sei heil, und gesund -, und die Großen und Gesandten jedes Fremdlandes], indem ihre
Produkte bereit gemacht sind zur Begutachtung [der Abgaben], [indem du dich fürchtest und] ... (?) bist.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)


    gods_name
    de Bebon (Dämon)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergland

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Windhund

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    4,7
     
     

     
     

    preposition
    de hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Farbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schwarz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    {•}
     
     

     
     

    preposition
    de an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    〈•〉
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Farbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

de Ba[ba war im Begriff, vom Gebirge hinabzusteigen], während seine 77 Hunde in seinem Gefolge waren, während dunkle Hautfarbe an ihnen war, indem (ihre) gesamte Hautfarbe (so) war.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)


    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de legen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Bergland; Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Dem Vieh der Wüste sollst du dein Gesicht zuwenden!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.11.2023)


    verb_3-inf
    de machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kiesel; Stein

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergland; Wüste

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Topfscherbe

    (unspecified)
    N.m:sg




    4,8
     
     

     
     

    preposition
    de in, entlang

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Weg

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

de Mach sie doch für mich zu Geröll auf den Bergen, wie Scherben entlang der Straße!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)