Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 850831
Suchergebnis: 731–740 von 1363 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

sḫm 9 ca. 3,5Q ḫft ⸮jt(j)? 4Q



    adjective
    de
    mächtig

    (unspecified)
    ADJ





    9
     
     

     
     





    ca. 3,5Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    4Q
     
     

     
     
de
Machtvoll […] gemäß .. […].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 09.08.2018, letzte Änderung: 11.09.2024)



    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    der Stier

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Standhafter

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 7Q
     
     

     
     





    11
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    betreten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg





    6Q
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    12
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Blut

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    4Q
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg





    13
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    ca. 6,5Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ein König, ein Stier, ausdauernden Herzens, am Tage [… …], nachdem er das Schlachtfeld betreten hat [… …] in ihr[en] Blutlachen ..[…] der macht (?) [… … …] sein (?) […] unter ihnen.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 09.08.2018, letzte Änderung: 11.09.2024)






    Lücke
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Ausländer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    substantive_masc
    de
    Ba-Macht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[… …] um zu veranlassen, dass alle Fremdlandbewohner die Machterweise Meiner Majestät sehen.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 27.07.2018, letzte Änderung: 11.10.2024)



    undefined
    de
    [Wort]

    (unclear)
    (undefined)(unclear)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    42
     
     

     
     





    13Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schlachtfeld

    (unspecified)
    N.m:sg
de
⸢Ich/Mein …⸣ [… … … …] auf dem Schlachtfeld.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 27.07.2018, letzte Änderung: 11.10.2024)

x+1 Lücke x+8Q [___] x+2 Lücke x+7Q m x+3 Lücke x+6Q r-ꜣw =s m x+4 Lücke [⸮jn.w?] [⸮ḥr?] psd.PL =sn m ⸮ꜥn[t.w]? x+5 Lücke x+1Q






    x+1
     
     

     
     





    Lücke x+8Q
     
     

     
     


    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)





    x+2
     
     

     
     





    Lücke x+7Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+3
     
     

     
     





    Lücke x+6Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    Länge

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    x+4
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rücken

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+5
     
     

     
     





    Lücke x+1Q
     
     

     
     
de
[… … … … … …] am Eingang/der Mündung (?) [… … …] insgesamt, in/an/mit(?) [… … …; die Abgaben auf] ihren Rücken, bestehend aus Myr[rhen (?) … … …].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 12.09.2018, letzte Änderung: 11.09.2024)

Die Beischrift über dem Sphinx

Die Beischrift über dem Sphinx a5 2Q ⸢wꜣs⸣ [⸮nb?] a6 1,5Q ḏd nb a7 1Q snb nb a8 2Q ⸮__?




    Die Beischrift über dem Sphinx

    Die Beischrift über dem Sphinx
     
     

     
     





    a5
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    a6
     
     

     
     





    1,5Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    a7
     
     

     
     





    1Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    a8
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
[…] [jede] ⸢Macht⸣, […], jede Dauer, […], jede Gesundheit, […] … (?).
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 29.03.2019, letzte Änderung: 11.09.2024)

Der Ka des Königs



    Der Ka des Königs

    Der Ka des Königs
     
     

     
     





    a4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    undefined
    de
    [Wort]

    (?)
    (undefined)(infl. ?)





    a5
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Amenophis' II., Ramses' II. u. a.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Der lebende Ka des Königs, … (?), des Horus „Starker-Stier,-groß-an-Kraft“.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 18.03.2019, letzte Änderung: 11.09.2024)



    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    undefined
    de
    [Wort]

    (?)
    (undefined)(infl. ?)





    1Q
     
     

     
     





    7
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    prahlen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    nennen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    ca. 1,5Q
     
     

     
     





    8
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    place_name
    de
    Naharina

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN





    ca. 3Q
     
     

     
     
de
„Es sah ___ (?), indem (?) man deine Kraft rühmte, indem (?) man ⸢deinem⸣ Namen (laut) nannte (?) […], in dem (Land von) Naharina, wie Seth […].“
Autor:innen: John M. Iskander; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 25.09.2017, letzte Änderung: 11.09.2024)

Lücke 14 [__] 1,5Q [⸮r-?]ḥꜣ =sn ḥr fꜣ.w Rest der Zeile zerstört






    Lücke
     
     

     
     





    14
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    1,5Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    hinter (jmdm.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[… … um] sie herum wegen des Ansehens [… …].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Charlotte Dietrich, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 27.05.2019, letzte Änderung: 31.01.2025)

Lücke 15 [__] jm.j.w.PL ḥw.t.PL jri̯ sw 2,5Q ⸮r? Rest der Zeile zerstört






    Lücke
     
     

     
     





    15
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m





    2,5Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[… …] die sind in den Häusern dessen, der ihn erschaffen hat […] zu (?) [… …].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Charlotte Dietrich, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 27.05.2019, letzte Änderung: 31.01.2025)