Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.01.2022)
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.01.2022)
deDeine Schwester Isis hat ⸢dich⸣ gepackt, nachdem sie dich schwarz gefunden hat in deinem Namen 'Großer Schwarzer', indem du dir alles in deinen Armen umschlossen hältst in deinem Namen 'Umkreis, der die Hau-nebut umgibt', groß in deinem Namen 'Großer, der untergeht'.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.01.2022)
deIsis und Nephthys haben für dich in Asyut geschützt, für den 'Herrn von Asyut', für ihren Gott, der du bist, in deinem Namen 'Gottes-Kanal', indem sie dich preisen, damit du dich nicht von ihnen entfernst.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.01.2022)
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.01.2022)
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.12.2021)
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.01.2022)
deDann wird die Morgenbarke dich empfangen und du wirst [im Osten] hervorkommen; dann wird sie [dich an] die Abendbarke überweisen im Westen; dann wird dich die Abendbarke an Hededet überweisen [und dein Arm wird von] denen, die in der Großen sind, [genommen werden].
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.11.2021)
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.12.2021)
de[Möge sie deinen Schrecken, Neith, in die Augen aller Götter geben, in die Augen der Ach-Geister, der Nicht]-Untergehenden, Derer mit geheimen Plätzen, [in die Augen] aller Dinge, ⸢die dich sehen werden⸣ [und die deinen Namen hören werden].
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.12.2021)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.