Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 172000
Suchergebnis: 71 - 80 von 163 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-inf
    de veranlasse (daß)!, veranlaßt (daß)!

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    11
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de vollständig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unspecified)
    N.m:sg


    12
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Kleiner

    (unspecified)
    N

de Lasse sie alle zu dir kommen, die Großen wie die Kleinen!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb_2-lit
    de aufwachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    19
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gut sein; schön sein; vollkommen sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de im; am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Anfang (eines Zeitabschnittes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Neunheit (Zahlenabstraktum)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de vollständig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de jubeln

    (unspecified)
    V


    20
     
     

     
     

    preposition
    de innerhalb von (temporal); in (Zeitraum); [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Abend

    (unspecified)
    N

    verb
    de ehren; preisen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.f:sg

de Mögest du erwachen am Anfang des Morgens, während die vollständige Neunheit für dich spricht.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.12.2019)


    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb
    de vollständig sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





     
     

     
     

de Jeder Körperteil ist vollständig.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 20.09.2018, letzte Änderung: 30.10.2023)


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    epith_god
    de Sprössling der Sachmet (meist Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr




    vs. 10,8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de vollständig sein

    PsP.gem.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    nächster Spruch

    nächster Spruch
     
     

     
     

de Horus, [Horus, der Spross der Sachmet], ist um {mein} 〈sein〉 Fleisch herum, dass es vollständig sei für das Leben!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.10.2023)

es folgt unmittelbar ein Tadel des Schreiberschülers

pꜣ n ṯꜣ~gꜣ gꜣ~pw gꜣ~rʾ~bw tby tm 2,2 sgnn mꜥ~šꜣ~rʾ~rʾ grḥ es folgt unmittelbar ein Tadel des Schreiberschülers


    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Deichsel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de [ein Nutzholz aus Asien]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de [Verb]

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb
    de polieren (?)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de (mit Lederzeug) versehen sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb
    de vollständig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    2,2
     
     

     
     

    verb_caus_2-gem
    de ölen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_4-lit
    de herrichten (?)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg


    es folgt unmittelbar ein Tadel des Schreiberschülers

    es folgt unmittelbar ein Tadel des Schreiberschülers
     
     

     
     

de Die Deichsel aus ṯg-Holz ist ge...en und poliert(?), mit Leder umwunden, fertiggestellt, geölt und hergerichtet worden. ❡

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Heka

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutzamulett

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    verb
    de vollständig sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de Heka ist das Schutzamulett 〈meines〉 Körpers, indem ich vollständig bin.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.03.2022)


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    epith_god
    de Sprössling der Sachmet (meist Horus)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    2,3
     
     

     
     

    preposition
    de um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de vollständig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Horus, Horus, das Papyrusamulett (oder: der Sprößling) der Sachmet umgibt meinen Körper, der vollständig für das Leben ist!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.03.2022)


    verb_3-lit
    de (jmdn.) preisen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de vollständig sein

    (unspecified)
    V


    3
     
     

     
     

de Die vollständige Neunheit preist dich.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb
    de vollständig sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

de Alle deine Körperglieder sind vollständig.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

19,9 qb srf tmm mr.yt [•]



    19,9

    19,9
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de kühl sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Leidenschaft

    (unspecified)
    N

    verb
    de vollständig sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     

de Einer mit kühlem Temperament ist einer, der vollendet an Beliebtheit ist.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)