Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
de Teti wird nicht hungern durch dieses qmḥ.w-Brot des Horus, das er gegessen hat, das ihm seine Chefköchin(?) (lit.: große Frau) zubereitet hat, damit er dadurch satt werde und dadurch {dieses Land} 〈seinen Rest〉 nehme.
de Entbinde rasch die Kuh, oh Hirte!
de Setz dich dann auf diesen deinen ehernen Thron und iß einen Vorderschenkel, führe dir eine Keule (zu Munde) und nähre dich von den beiden Rippenstücken, am Himmel, zusammen mit den Göttern.
1:1 mw z(ꜣ)ṯ 1 1:2 sḏ.t snṯr 1 1:3 sṯi̯-ḥ(ꜣ)b 1 1:4 ḥkn.w 1 1:5 sfṯ 1 1:6 nẖnm 1 1:7 twꜣ.wt 1 1:8-9 ḥꜣ.tt n.t 1:8 ꜥš 1 1:8-9 〈〈ḥꜣ.tt〉〉 〈〈n.t〉〉 1:9 ṯḥnw 1 1:10-11 ꜥrf.DU 1:10 wꜣḏ.w 2 1:10-11 〈〈ꜥrf.DU〉〉 1:11 msdm{r}.t 2 1:12 wnḫ.DU 2 1:13 sḏ.t snṯr 1 1:14 qbḥ(.w) ṯꜣ.DU 2 1:15 ḫꜣ(w.)t 1 1:16-17 ḥtp.DU nswt 1:16 2 1:16-17 〈〈ḥtp〉〉 1:17 jm(.j) wsḫ.t 2 1:18 ḥmsi̯ 1 1:19 šns 1:19-20 n jꜥ.w-rʾ 1:19 1 1:20 ḏwj.w 1:19-20 〈〈n〉〉 〈〈jꜥ.w-rʾ〉〉 1:20 1 Z1,S21 tʾ-wt 2 1:22 tʾ-rtḥ 1 1:23 nms.t ḏsr.t 1 1:24 nms.t n.j.t ḥ(n)q.t ḫ(nm)s 1 1:25 šns-ꜥ n fꜣi̯(.t) 1 1:26 šns 1:26-27 n šbw 1:26 1 1:27 ḏwj.w 1:26-27 〈〈n〉〉 〈〈šbw〉〉 1:27 1 1:28 n šb.w pw 1 1:29 sw.t 1 1:30 mw ꜥ 2 1:31 bd ꜥ.DU 2 1:32 šns 1:32-33 n jꜥ.w-rʾ 1:32 1 1:33 ḏwjw 1:32-33 〈〈n〉〉 〈〈jꜥ.w-rʾ〉〉 1:33 Zerstörung
de 1*Wasser-Libation, 1*Weihrauchfeuer, 1*Festduftöl, 1*Chekenu-Öl, 1*Sefetj-Öl, 1*Nechenem-Öl, 1*Tewaut-Öl, 1*Bestes des Koniferenöls, 1*〈〈Bestes des〉〉 libyschen Öls, 2*Beutelpaar grüner (Augen)schminke, 2*〈〈Beutelpaar〉〉 schwarzer Augenschminke, 2*Stoffstreifen-Paar, 1*Weihrauchfeuer, 2*Wasser(duft)kügelchen(paar), 1*Opferplatte, 2*Königsdoppelopfer, 2*Opfer im Hof, 1*hinsetzen, 1*Schenes-Frühstücks-Gebäck, 1*Djuju-〈〈Frühstücks〉〉-Krug , Djeseret-Getränks, 1 Nemeset-Krug für Chenemes-Bier, 2*Napfkuchen zum Tragen, 1 Schenes-Hauptmahlzeits-Gebäck, 1 Djuju-Hauptmahlzeits-Krug, 1* dieser Hauptmahlzeit, 1*Sut-Fleisch, 2*Wasserportion, 2*Natrondoppelportion, 1*Schenes-Frühstücks-Gebäck, [1]*Djuju-〈〈Frühstücks〉〉-Krug;
de Vorbeigehend an ihnen war dieses Sagen seitens der Menschen:
de O du Osiris Teti, steh doch auf!
de Horus hat dich belebt in diesem deinem Namen 'Anedschti'.
de Horus hat dich vollständig gefüllt mit seinem Auge in diesem seinem (des Auges) Namen 'Gottesspende'.
de Nephthys hat dir alle deine Glieder zusammengefügt in diesem ihrem Namen 'Seschat, Herrin der Bauleute' und hat sie dir heil gemacht.
de O du Osiris Teti!
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.