Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 79190
Suchergebnis: 71 - 80 von 133 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    preposition
    de damit, um willen

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de nahe sein, sich nähern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Riten(?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    333
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de damit sie ihr nicht nahekommen am Tag der Riten.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Maria Roza Beshara, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.06.2021)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gluthauch, Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flamme, Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Flamme, Brand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de damit, um willen

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unspecified)
    V




    364
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de trinken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de etw. löschen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Durst

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Größe

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    365
     
     

     
     

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de groß sein/werden, viel/reich sein

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ihr Gluthauch ist Flammenbrand, damit es nicht getrunken wird um ihren(Pl.) Durst mit dem zu löschen, was in ihnen ist, wegen der Größe der Furcht vor ihr und dem groß-Sein ihres Respektes.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Maria Roza Beshara, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.06.2021)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de etw. löschen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Durst

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de damit, um willen

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de nahe sein, sich nähern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ihr Durst bleibt ungelöscht deswegen, damit sich ihr nicht genähert wird.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Maria Roza Beshara, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.06.2021)


    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Gestalt, Verwandlung

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de schützen

    (unspecified)
    V


    200
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schutz, Befreiung( von Abgaben)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Schutz, Zauberschutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de damit, um willen

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Licht, Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

de Es bedeutet die Abwehr der Feinde des Osiris, wenn er dorthin gelangt ist in seiner Gestalt, Bewachung, Obhut und Schutz im Totenreich, die Thot selbst geschaffen hat, damit sich täglich das Licht auf ihm niederlasse.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.05.2023)


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de damit . . .

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Licht, Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Die Majestät des Thot ist es, die dies für die Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Osiris, gerechtfertigt, tat, damit sich das Licht auf seinem Leichnam niederlasse.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.02.2022)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de umarmen, umfassen

    (unspecified)
    V

    adjective
    de Einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Anderer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de damit, um willen

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de herrlich sein, wirkungsmächtig sein; verklärt sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Dann umarmte der eine den anderen von ihnen, damit er dadurch im Totenreich "verklärt" wäre.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.01.2023)

jw gr.t wꜣḥ.n =f n =f Rest der Zeile zerstört 7 6Q ⸢bj.t⸣ jrp tʾ-[ḥḏ] ḥr Rest der Zeile zerstört 8 6Q m jj.t 〈t〉ꜣ jꜣm[.yt] Rest der Zeile zerstört 9 5Q šdi̯.w m ⸮t[ꜣ]? ⸮[šnw.t]? ⸮[n(.j.t)]? Jmn Rest der Zeile zerstört 10 jrp Lücke [__]y Lücke jrp Lücke 11 Die Zeile ist bis auf unleserliche vollständig zerstört 12 1Q ꜣḥ[.t.PL] [__].PL n-mr(w).t sꜥšꜣ wdn r Rest der Zeile zerstört 13 ⸮[_]f[_].w? ḥqꜣ 3 bis4Q ḥꜣb pn m pr Rest der Zeile zerstört 14 Die Zeile ist bis auf unleserliche Reste vollständig zerstört 15 Lücke 𓍹[___]𓍺 ḏi̯ ꜥnḫ Der Rest der Zeile ist zerstört


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de ferner

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de stiften

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    7
     
     

     
     




    6Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Weißbrot (meist kegelförmig)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.); mit

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    8
     
     

     
     




    6Q
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    epith_god
    de die Liebliche (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    9
     
     

     
     




    5Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausnehmen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Scheune

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     




    11
     
     

     
     




    Die Zeile ist bis auf unleserliche vollständig zerstört
     
     

     
     




    12
     
     

     
     




    1Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de damit

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de vermehren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Opfer; Opferhandlung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    13
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg




    3 bis4Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    14
     
     

     
     




    Die Zeile ist bis auf unleserliche Reste vollständig zerstört
     
     

     
     




    15
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    kings_name
    de [Königsname]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    Der Rest der Zeile ist zerstört
     
     

     
     

de Er hat ihm außerdem gestiftet [… … …] ⸢Honig⸣, Wein, [Weiß]brot und/mit [… … …] beim Kommen von der „Liebenswürdi[gen]“ (Hathor) (?) [… … …] das aus dem [Speicher des (?)] Amun entnommen worden ist [… …], Wein [… …] Wein [… … … …], Felder, […], damit vermehrt werden die Opfergaben mehr als (?) [… …] … (?), Herrscher (?) [… … an] diesem Fest im Tempel (?) [… … … … …] (König) [Thutmosis], beschenkt mit Leben [… … …].

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 05.06.2019, letzte Änderung: 23.02.2023)

Lücke 19 ḫꜣs.t.PL mḥ.t(j).t.PL Der Rest der Zeile ist zerstört 20 [__]y nb ḥtp =s [⸮ḥr?] [⸮=sn?] Ein Drittel der Zeile zerstört nfr n-mr[w.t] Lücke 21 m sḫr[.PL] 5Q ḥ(j)ḥj Der Rest der Zeile zerstört 22 ḥꜣ Vier Fünftel der Zeile sind zerstört [n]ḫt jb rḏi̯ ḥr n h[__] 23 6Q 𓍹⸢Ḏḥw.tj⸣-[ms(.w)]𓍺 jri̯ [⸮=f?] [⸮ḏi̯?] [⸮ꜥnḫ?] Große Lücke kꜣ Jmn 1Q





    Lücke
     
     

     
     




    19
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de nördlich

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl




    Der Rest der Zeile ist zerstört
     
     

     
     




    20
     
     

     
     

    substantive
    de [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    Ein Drittel der Zeile zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de damit

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     




    21
     
     

     
     

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    5Q
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de suchen

    Inf
    V\inf




    Der Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    22
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Vier Fünftel der Zeile sind zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de stark

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de Aufmerksamkeit schenken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    23
     
     

     
     




    6Q
     
     

     
     

    kings_name
    de Thutmosis

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    Große Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN




    1Q
     
     

     
     

de […] die nördlichen Fremdländer [… … …] alle […], [an denen (?)] sie sich zufriedenstellt (?) [… …] gute (?) […], da[mit (?) … …] gemäß der Pläne [… …] suchend [… … ... ...], um (?) [… … …] starken Herzens, der seine Aufmerksamkeit gegeben hat auf [… ...] ⸢Thut⸣mosis, indem [er] handelt [(als mit) Leben Beschenkt(er) (?) … ] Ka des Amun [...].

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 05.06.2019, letzte Änderung: 23.02.2023)


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Lärmmacher

    (unspecified)
    N.m:sg




    10,9
     
     

     
     


    114

    114
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de zerstören

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de damit

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de nach (temp.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wenn der Unruhestifter (es) weiß, wird er es nicht zerstören, in dem Wunsch nach Restaurierung (wörtl.: Verbesserung) dessen, was er (selbst) gemacht hat, durch einen anderen, der nach ihm kommt.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg




    10,13
     
     

     
     


    118

    118
     
     

     
     

    preposition
    de vor (jmdm./etwas)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de damit

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de nach (temp.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein Mann möge/sollte handeln für den, der vor ihm war, in dem Wunsch nach Restaurierung (wörtl.: Verbesserung) dessen, was er (selbst) gemacht hat, durch einen anderen, der nach ihm kommt.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)