Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 10090
Suchergebnis:
8611–8620
von
11616
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
[Rꜥw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nšni̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
wütend sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
auf dem Gewand
auf dem Gewand
E.5
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Siehe [Re tobt vor Wut] deswegen.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 12.07.2024,
letzte Änderung: 15.07.2024)
verb_3-inf
de
sich hüten
V
E.8
verb_3-lit
de
verlachen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
de
Wort
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Hüte dich, dass deine Worte deswegen (oder: wegen ihr, d.h. das Gift) lächerlich gemacht (oder: weggelacht) werden.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.06.2024,
letzte Änderung: 17.06.2024)
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
undefined
de
umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)
(unspecified)
(undefined)
de
Siehe, (wenn) sie (d.h. das Gift?) gegen dich vorgeht, gehst du gegen sie vor, und umgekehrt.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.06.2024,
letzte Änderung: 17.06.2024)
SAT 19, 27a-28
SAT 19, 27a-28
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wort; Rede; Angelegenheit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
Ihet (Himmelskuh)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gold
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
gut sein; schön sein; vollkommen sein; vollendet sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
geben; legen; setzen; zeigen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Hals; Kehle
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter); Würde als Geist
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen); sowie (Konjunktion); ferner; und (Koordination von Verben)
(unedited)
PREP
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unedited)
PREP
substantive
de
Papyrusblatt; Papyrus (als Material)
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
de
von Neuheit; neu
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_irr
de
geben; legen; setzen; zeigen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Paroles à dire sur une effigie de la vache Ihet, que l'on réalise en bel or et que l'on place au cou du bienheureux et qui est faite sur une feuille de papyrus neuve, placée sous sa tête.
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 30
SAT 19, 30
verb_4-inf
de
führen; leiten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Arm; Hand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
fr
Puisses-tu diriger son bras vers/contre (?) elle!
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 31a-b
SAT 19, 31a-b
adjective
de
groß; viel; reich; bedeutend
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Ihet (Himmelskuh)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
als; wenn (Konjunktion)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
zufrieden sein; ruhen; untergehen; zufriedenstellen; sich sättigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Car c'est très important ce qu'a fait la vache Ihet pour son fils Rê après son coucher.
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
SAT 19, 47-49
SAT 19, 47-49
verb_2-lit
de
wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
verb_3-lit
de
verbergen; geheim halten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
verb_3-lit
de
werden; entstehen; geschehen; existieren
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
adverb
de
etwas wirklich Treffliches; vortrefflich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Connais-le, cache-le, ainsi il adviendra parfaitement!
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
fr
Le livre, "la maîtresse du temple caché" est son nom.
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
[jni̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=sn]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nwn-wr]
(unedited)
(infl. unspecified)
31
[r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[sꜥnḫ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jb]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n(.j)]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ẖr.j-dm.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ṯsi̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[⸮ḥr?]
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
richtige Stelle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
[ꜥḫm]
(unedited)
(infl. unspecified)
[mtw.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥꜥ.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=f]
(unedited)
(infl. unspecified)
32
[r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[sqb]
(unedited)
(infl. unspecified)
[tꜣw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=s]
(unedited)
(infl. unspecified)
[r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[dr]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Gluthauch; Hitze
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
Gebissener; Gestochener
(unspecified)
N.m:sg
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[qb]
(unedited)
(infl. unspecified)
[pri̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[qr(r).t.DU]
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
[und sie holen den großen Nun, um das jb-Herz des Patienten zu beleben, um] sein [Gesicht (?)] auf seinem Platz und sein ḥꜣ.tj-Herz an seiner richtigen Stelle [zu erheben], um [das Gift in seinem Körper zu löschen, um dessen Hitze zu kühlen, um] dessen Flamme aus jedem Körperteil des Patienten [mit dem kühlen Wasser, das aus den beiden Doppelquelllöchern hervorgekommen ist, zu vertreiben.]
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.07.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
a.1
Lücke
[rḏi̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=s]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Gb]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Zauberkraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
abwehren
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Macht (körperliche)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
[Falle hinunter, Mund des Beißenden (?), gemäß dem, was Isis, die Göttliche, die mit großer Zauberkraft an der Spitze der Götter, gesagt hat, der Geb] seine [Verklärungssprüche] gegeben hat, um [das] Gift [mit] ihrer (der Isis) / seiner (des Giftes) Macht abzuwehren.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 26.06.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.