Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 148520
Suchergebnis:
881–890
von
1154
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sich bemächtigen; Macht haben (über)
Inf
V\inf
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
de
Herzensmüder (Osiris)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schwester
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
de
Siehe, Seth ist gekommen, um Macht zu erlangen über deinen Sohn, (oh) Müdherziger, in Gegenwart deiner Schwester Isis.“
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Bruder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
x+14,12
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Elende (Seth)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
weichen
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
(Isis spricht:) „Oh, (du), sein Bruder Seth, Elender: Weiche zurück!
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_4-lit
de
umwenden
Imp.sg
V\imp.sg
x+14,16
personal_pronoun
de
dich
(unspecified)
2sg.m
verb_3-inf
de
gib!
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
hinter (jmdm., etwas)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Elende (Seth)
(unspecified)
DIVN
de
Wende dich ab, gib dein Gesicht hinter dich, Seth, Elender!
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
substantive
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unspecified)
N:sg
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der Elende (Seth)
(unspecified)
DIVN
x+14,19
substantive
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unspecified)
N:sg
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der Erfolglose (Seth)
(unspecified)
DIVN
substantive
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unspecified)
N:sg
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der (wie ein Esel) Ia ruft (Seth)
(unspecified)
DIVN
substantive
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unspecified)
N:sg
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
Herabgestiegener
(unspecified)
DIVN
de
„Oh Seth, oh Seth! Oh Elender, oh Elender! Oh Erfolgloser, oh Erfolgloser! Oh Haru, oh Haru (= Sethtier)! Oh Gefallener!
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
schlagen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_caus_3-lit
de
vernichten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
[Seth, dein Kopf ist geschlagen, dein Ba ist vernichtet.]
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
de
wohin?
(unspecified)
Q
preposition
de
betreffs
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Mumie
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
erhaben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_substantive
de
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
x+15,3
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schlaf
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
bringen
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
das Schreiten
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mehr als (jmnd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.prefx.sgf.2sgm
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
de
früher
(unspecified)
ADV
de
„[Oh Seth, wo immer du auch hin bist hinsichtlich Osiris], ⸢der⸣ großen, ehrwürdigen ⸢Mumie⸣, [die im Schlafe liegt: Begib dich nicht über das hinaus, was du früher getan hast!]
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Horusstelentext D
Horusstelentext D
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-lit
de
speien
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Maga
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
de
Hui, hui! (Du), der, auf den gespuckt wird, (du) Maga, Sohn des Seth,
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 20.07.2023,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Horusstelenspruch D
Horusstelenspruch D
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-lit
de
speien
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Maga
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
de
Hui, hui! (Du), der auf den (man) spuckt, (du) Maga, Sohn des Seth,
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2023,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-inf
de
hervorgehen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Phallus
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
de
Sie ging aus dem Phallus des Seth hervor.
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb
de
eine Manifestation eines Gottes sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Variante
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
de
Sie ist eine Manifestation von Seth, Variante: Geb.
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.