Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 10090
Suchergebnis: 9321–9330 von 12667 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

[jni̯] [=sn] [nwn-wr] 31 [r] [sꜥnḫ] [jb] [n(.j)] [ẖr.j-dm.t] [r] [ṯsi̯] [⸮ḥr?] =f ḥr s.t =f ḥꜣ.tj =f ḥr mk(.t) =f r [ꜥḫm] [mtw.t] [m] [ḥꜥ.w] [=f] 32 [r] [sqb] [tꜣw] [=s] [r] [dr] [hh] =s m ꜥ.t.PL nb(.t) n(.t) ẖr.j-dm.t [m] [qb] [pri̯] [m] [qr(r).t.DU]






    [jni̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=sn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nwn-wr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    31
     
     

     
     





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sꜥnḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ẖr.j-dm.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ṯsi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [⸮ḥr?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    richtige Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP





    [ꜥḫm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mtw.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥꜥ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    32
     
     

     
     





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sqb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [tꜣw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [dr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Gluthauch; Hitze

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_masc
    de
    Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [qb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [pri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [qr(r).t.DU]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[und sie holen den großen Nun, um das jb-Herz des Patienten zu beleben, um] sein [Gesicht (?)] auf seinem Platz und sein ḥꜣ.tj-Herz an seiner richtigen Stelle [zu erheben], um [das Gift in seinem Körper zu löschen, um dessen Hitze zu kühlen, um] dessen Flamme aus jedem Körperteil des Patienten [mit dem kühlen Wasser, das aus den beiden Doppelquelllöchern hervorgekommen ist, zu vertreiben.]
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.07.2022, letzte Änderung: 03.08.2022)

a.1 Lücke [rḏi̯] [n] [=s] [Gb] [ꜣḫ.w] =f r ḫsf [t(ꜣ)] mtw.t [m] sḫm =s






    a.1
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    [rḏi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Gb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf
    V\inf


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Macht (körperliche)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[Falle hinunter, Mund des Beißenden (?), gemäß dem, was Isis, die Göttliche, die mit großer Zauberkraft an der Spitze der Götter, gesagt hat, der Geb] seine [Verklärungssprüche] gegeben hat, um [das] Gift [mit] ihrer (der Isis) / seiner (des Giftes) Macht abzuwehren.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.06.2022, letzte Änderung: 25.04.2023)



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    blicken

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    vornehme Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Beäugt [nicht] eine Edelfrau, wenn sie hinausgeht!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.06.2022, letzte Änderung: 25.04.2023)



    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
und sie bringt (oder: hat gebracht) ihre Sachen,
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.06.2022, letzte Änderung: 25.04.2023)



    verb_2-lit
    de
    füllen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Deltabewohnerin

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nahrung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Deltabewohnerin

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Stall

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
und (oder: damit) sie füllt ⸢das Haus⸣ des „Schlammmädchens“ mit der Nahrung des „Schlammmädchens“, das mir ihren Stall geöffnet hatte.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.06.2022, letzte Änderung: 25.04.2023)



    verb_2-lit
    de
    spüren

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Spruch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    beißen; stechen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gegenleistung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Nachdem sie ihren Spruch (bzw. deren Folgen) gespürt (wörtl.: gekostet) hat und ihr Sohn ihretwegen (?) gebissen wurde, bringt sie ihre Sachen als Ausgleich für die Tatsache, dass sie mir nicht geöffnet hatte.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.06.2022, letzte Änderung: 25.04.2023)



    verb_3-lit
    de
    bezaubern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    F.5
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    gods_name
    de
    Selqet

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    abwenden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Selkis hat dich bezaubert, ihre Magie hat deine Kraft abgelenkt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 20.02.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)

Ende der Zeile leer

ꜥḥꜥ [zp-2] F.6 ḫti̯ n =k m ḥkꜣ.w =s Ende der Zeile leer



    verb_3-lit
    de
    stehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT





    F.6
     
     

     
     


    verb
    de
    zurückweichen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    Ende der Zeile leer

    Ende der Zeile leer
     
     

     
     
de
Bleib stehen! [Bleib stehen!]
Weiche du doch zurück vor ihre Magie!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 20.02.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)






    3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Sais

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN





    4
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herrin des Meeres

    (unspecified)
    DIVN





    5
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(3) Neith, Herrin von Sais, Herrin des Himmels, (4) Gebieterin über das Meer (wörtl. das große Grün), möge sie Leben (und) Herrschaft geben.
Autor:innen: Anke Blöbaum (Textdatensatz erstellt: 04.09.2024, letzte Änderung: 11.07.2025)



    verb_3-inf
    de
    verhüten, dass (aux. modal)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    verlachen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Hüte dich, dass deine Worte deswegen (oder: wegen ihm, d.h. das Gift) lächerlich gemacht (oder: weggelacht) werden.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.07.2022, letzte Änderung: 26.02.2025)