Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 162870
Suchergebnis: 941–950 von 2038 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    10B,3
     
     

     
     

    undefined
    en
    an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    en
    Thoth

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    en
    one who has authority over

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    en
    papyrus book; letter; document

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_irr
    en
    to put

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en
    remembrance

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    en
    good

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    mouth

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    en
    living (as opposed to deceased) person

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    en
    justification

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en
    place

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    en
    eternity

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    for

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    ka; spirit; essence

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL

    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL

    verb
    en
    easy of gait

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    en
    stride; course

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    king's house; palace; royal administration

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    en
    director of the palace

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[10B,3] An offering which the king gives (to) Thoth, authority over the books rolls, that he may put good remembrance in the mouth(s) of survivors (lit., those who are (still) upon the land) and justification in the place of eternity for the ka of the hereditary prince, count, one pleasing of stride in the king’s residence, the administrator of the palace, Kheruef, justified.
Autor:innen: Ariel Singer; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)





    10B,4
     
     

     
     

    undefined
    en
    an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    en
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en
    presiding over the divine booth (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    en
    to put

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en
    arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    en
    round about

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    lord of life (sarcophagus)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    en
    to make pleasant

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en
    box

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    en
    for

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    ka; spirit; essence

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL

    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    en
    sole one

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    en
    effective; splendid

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    en
    heart; mind; character

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    sovereign; ruler

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[10B,4] An offering which the king gives (to) Anubis, foremost of the divine booth, that he may put his two arms around (lit., behind) the ‘lord of life’ (i.e. sarcophagus) (and) he may make pleasant his chest for the ka of the hereditary prince, count, uniquely devoted to the sovereign, royal scribe, Kheruef, justified.
Autor:innen: Ariel Singer; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    B2
     
     

     
     

    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de
    rein

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg




    B3
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Pilot (des Schiffes); Frontmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er möge geben ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rind, Gelügel (und) jede [schöne (und) reine] Sache [für den Königssohn] von Kusch, Merimes, durch den, der den Namen […] belebt, den Lotsen, Re, gerechtfertigt.
Autor:innen: Susanne Beck; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.03.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Horusname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Nebtiname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Goldname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN




    2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Freude

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    die schöne Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de
    Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    3
     
     

     
     

    adjective
    de
    denkmälerreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Amenophis-heqa-Waset-iwau-Re

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    lang

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Regierungsjahr 2 unter der Majestät des Horus „Starker-Stier-erschienen-in-Wahrhaftigkeit“, die Beiden Herrinnen „Der-die-Gesetze-festmacht-der-die-Beiden-Länder-beruhigt“, Goldhorus „Groß-an-Kraft-der-die-Asiaten-schlägt“, des Vollkommenen Gottes, Herrn der Freude, Herrn der Kronen, der die „Schöne-Weiße“ (= die Weiße Krone) ergriffen hat, der sich mit den „Beiden Mächtigen“ (= die Doppelkrone) vereinigt hat in/mit Leben und Macht, des Königs von Ober- und Unterägypten, Herrn der Beiden Länder, Herrn des Ritualvollzugs, „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, des leiblichen Sohnes des Re, den er liebt, des Denkmälerreichen, Lieblings der Götter, [der erschienen ist auf] seinem Thron, Herrn der Kronen, Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, Gesundheit, freudigen Herzens und Kas, wie Re, ewiglich.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 02.07.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Jubel über Jubel (?) herrscht über meinen Ka.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    fallen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ka; Kraft, Lebenskraft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Schlange]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    908
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Es fällt sein Ka wegen der Sedjeh-Schlange und umgekehrt.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anne Grischeck, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    versehen sein (mit Gaben)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kopf, vorderes/oberes Ende

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Million

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Hunderttausend, hundertausend

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    53
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    schlachten, zerlegen(Tiere)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    schlachten, zerlegen(Tiere)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Gutes, gute Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    jede/r

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    mehr als; [Komparativ]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ka; Kraft, Lebenskraft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Seine Köpfe (sic, Pl.!) sind versorgt (mit) Millionen und Hunderttausend Broten, Bier, zerlegten, geschlachteten Stieren, allem Schönen, daß es seine Ka-Kraft übersteigt.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    vor, gegenüber von [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    54
     
     

     
     
de
Sein Ka ist ihm gegenüber.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive
    de
    sexuelles Vergnügen

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    emporsteigen lassen, darbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Speisen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
Der Ka ist der Erotik zuträglich beim Darbringen aller Speisen für 〈ihn〉.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    lc [14]

    lc [14]
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    fröhlich sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Er handelt(e) (als mit) Leben, Dauer, Macht Beschenkt(er), frohen Herzens und (frohen) [Kas], sowie er erschienen war auf dem Throne des Amun, wie Re, ewiglich.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 28.06.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)