Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 550028
Suchergebnis: 951 - 960 von 3087 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de fallen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Ich werde sie sich für dich 〈auf〉 ihre Gesichter fallen lassen.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.05.2023)


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de erbrechen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de verschlucken, verschlingen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Dann läßt er sie alles erbrechen, was sie verschluckt hat.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unedited)
    V

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V

    verb_3-inf
    de packen, rauben

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Spruch, um zu verhindern, daß das Herz des NN, gerechtfertigt, ihm geraubt wird im Totenreich; er sagt:

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.02.2022)


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ

    substantive_fem
    de Verwundung, Schrecken, Gemetzel

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unedited)
    N.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Das ist, was dieser Gott von großem Schrecken und mächtigem Ansehen veranlaßt hat.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.02.2022)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-inf
    de packen, rauben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befehl, Erlaß

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin der, der veranlassen wird, daß du auf meinen Befehl hin gepackt wirst.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.02.2022)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu; [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unedited)
    V

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    (unedited)
    V

    verb_caus_3-lit
    de sich widersetzen, Streit suchen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Spruch, um zu verhindern, daß sich das Herz des NN, gerechtfertigt, ihm im Totenreich widersetzt; er sagt:

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2022)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V

    verb_3-lit
    de umwenden, umgeben, herumgehen um

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m




    2
     
     

     
     




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu

    (unedited)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Haus

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de auf, an der Spitze von, bei [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Spruch, um NN, gerechtfertigt, sich umwenden zu lassen, um auf Erden sein Haus zu sehen

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.02.2022)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unedited)
    V

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    (unedited)
    V

    verb_3-lit
    de schneiden, abschneiden, aufschneiden

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Kopf

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen




    2
     
     

     
     




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (fern) von

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Spruch, um zu verhindern, daß der Kopf des NN ihm im Totenreich abgeschnitten wird; er sagt:

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.08.2021)


    particle
    de oder

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de hören

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

de Oder (ging es darum), zu veranlassen, dass man (folgende Redewendung) hört:

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 15.05.2019, letzte Änderung: 22.02.2023)





    40
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unspecified)
    V

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Schiff, Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    (unspecified)
    ADJ
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Osiris NN, gerechtfertigt, hat veranlaßt, daß die Barke eine schöne Fahrt vollführt.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.02.2022)