Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 163840
Suchergebnis: 1–10 von 30 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    übertreffen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de
    die Anderen

    (unspecified)
    N:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    erreichen; angreifen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    15
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
de
Hüte dich davor, daß ich die anderen übertreffe (?), die nicht für (?) uns angegriffen haben!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle_nonenclitic
    de
    oh dass doch!; [Partikel (d. Wunsches)]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive
    de
    die Anderen

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.pass.gem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz




    〈•〉
     
     

     
     
de
Wüßte ich doch, was die anderen nicht wissen, genauer gesagt, etwas, was (noch) nicht wiederholt worden ist!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Unwissender

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_4-inf
    de
    gierig sein (nach)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Menge

    (unspecified)
    N:sg




    [•]
     
     

     
     
de
Ein Tor (wörtl.: ein Unwissender) ist der, der gierig ist, wenn (etwas) anderen gehört.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1
     
     

     
     

    verb
    de
    (jmdn.) preisen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb
    de
    die Erde küssen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    [Horusname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de
    Punt

    (unspecified)
    TOPN


    2
     
     

     
     


    ca. 5Q
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    Nomaden (aus Nubien oder Sinai)

    (unspecified)
    PROPN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de
    Chenet-chen-nefer (in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    3
     
     

     
     

    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Verneigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    das Haupt neigen (vor jmnd.)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gaben

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    4
     
     

     
     


    ca. 4Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-gem
    de
    verschließen

    Partcp.act.gem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    verb_3-lit
    de
    betreten

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    die Anderen

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    5
     
     

     
     


    ca. 5Q
     
     

     
     
de
[Lobpreis geben an Ma’atkare], die Erde küssen vor „Mit-mächtigen-Kas“, seitens der Großen von Punt, [… …], der nubischen Troglodyten von Chent-hen-nefer, (und) jedem Fremdland, das südlich von [Ägypten] liegt, [die gekommen sind in Verbeugung], mit gesenktem Haupt, mitsamt ihren Tributen, an den Ort, an dem Ihre Majestät weilt [… auf] ⸢Weg⸣en, die anderen zum Betreten versperrt waren […].
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 13.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)


    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    adjective
    de
    Einziger

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    leuchten, scheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mond; Mondgott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    aufgehen, erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mond; Mondgott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m




    132
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit [enger als Hna]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Menge, Masse, Volk

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive
    de
    Menge

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adverb
    de
    hinaus

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Oh, Einziger, der als Mond scheint, der als Mond aufgeht, mögest du in der Vielzahl, der Menge nach draußen heraustreten!
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Unwissender

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_4-inf
    de
    gierig sein (nach)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Menge

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     
de
Ein Tor (wörtl.: ein Unwissender) ist der, der gierig ist, wenn (etwas) anderen gehört.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Denkmal

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Hermupolis (Thot)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Schepesi (Gott von Hemopolis);

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Größter der Fünf

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    wohnend in (attributiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de
    aufbrechen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    4
     
     

     
     

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    weißer Stein (Kalkstein

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    vortrefflich machen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_3-inf
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Höhe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    die Größe

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV

    verb_caus_3-lit
    de
    dick machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    die Anderen

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Er hat (es) gemacht als [sein Denkmal] für seinen Vater Thot, Herrn von Hermopolis, für Schepsi, den Großen der Fünf, (und) für die Neunheit, die in Hermopolis weilt, und zwar das für ihn Brechen von ⸢…⸣ aus Kalkstein, um das Haus dessen vortrefflich zu machen, der ihn geschaffen hat; und er ließ (es) viel größer werden und machte (es) dicker (d.h. seine Mauern dicker) als die anderen (Könige).
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 03.07.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)





    14
     
     

     
     


    KÄT 35.1

    KÄT 35.1
     
     

     
     

    title
    de
    Liebenswürdiger

    (unspecified)
    TITL

    verb
    de
    ruhig sein; zufrieden sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    preisen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sichtweise

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive
    de
    Volk, Menge

    (unspecified)
    N:sg




    [•]
     
     

     
     
de
der Liebenswürdige, geduldig und lobenswert nach Sichtweise (wörtl.: im Gesicht) des Volkes;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    4, 1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    die Anderen

    (unspecified)
    N:sg

    verb_irr
    de
    setzen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg
en
those who were people 〈are now〉 others and are put on the road.
Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

    substantive
    de
    Volk, Menge

    (unspecified)
    N:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    rto 5
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter; infolge von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

    preposition
    de
    bis (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de
    Chenet-chen-nefer (in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN




    〈•〉
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    sich freuen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf





     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    jauchzen; sich laut freuen

    Inf
    V\inf




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    rto 6
     
     

     
     

    particle
    de
    als (temp.)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Alle Götter von Ober- und Unterägypten (und) die Menschen, [von ... (?), ...] unter/mit ihnen, bis zum Land von Chenethennefer: Sie freuen sich, jubelnd [über deinen Anblick (o.ä.)], als du den Palast betreten hast.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)