Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 166990
Suchergebnis: 1–6 von 6 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Senu-Heiligtum ("Schangensteinhaus")

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Achmim (Panopolis)

    (unspecified)
    TOPN




    A.6
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der von Koptos (Min u. andere Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    A.7
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Der mit kräftigem Arm

    (unspecified)
    DIVN
de
der wr-Große im Senut-Heiligtum, der ꜥꜣ-Große in Achmim, der Koptitische, Horus mit krätigem Arm,
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

mj {{ḥꜣ}} ((ḥꜣ.DU)) ḫt n Gbt.y


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hinterkopf

    (unspecified)
    N.m:sg




    ((ḥꜣ.DU))
     
    de
    Gehörn (?)

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive
    de
    Holz (allg.); Baum; Stock

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    der von Koptos (Min u. andere Götter)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
(der Schaft ist) wie das Gehörn (?) des Pfahles des koptitischen Gottes;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der von Koptos (Min u. andere Götter)

    (unspecified)
    DIVN




    {bꜣ}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Min ⸢von Koptos⸣ richtet dich auf {...}.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_fem
    de
    Krypta, Grab

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    versiegeln

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_fem
    de
    Krypta, Grab

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de
    der von Koptos (Min u. andere Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    gehen, aufbrechen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Sanktuar der Sokarbarke (im memphitischen Gau)

    (unspecified)
    PROPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Man verschloß die Krypte (und) man versiegelte die Krypte, (denn) Der-von-Koptos ist zum Heiligtum der Sokarbarke (in Prozession) aufgebrochen!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    vor und über dem Gott

    vor und über dem Gott
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN




    2
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der von Koptos (Min u. andere Götter)

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Vorsteher des Goldhauses

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris, Vorderer des Westens, der von Koptos, der Vordere des Goldhauses.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.07.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)



    Opet 278.R
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Min

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der von Koptos (Min u. andere Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Arm

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    schaffen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich auf

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Baldachin

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Paroles dites par Min de Coptos, Horus qui lève le bras, celui qui façonne, le mâle des dieux, celui qui est sur son dais.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)