Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 40810
Suchergebnis: 1 - 4 von 4 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    verb_3-inf
    de entdecken

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Schauriger (Dämon in Krokodilsgestalt)

    (unspecified)
    DIVN

de Siehe, du bist gefunden, o ꜥẖm-Dämon!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)




    Rto. 22,17
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Schauriger (Dämon in Krokodilsgestalt)

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en The ancestors have expelled you 〈from〉 your voracious(?) spirit/cult image.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.05.2022, letzte Änderung: 24.10.2023)


    verb_caus_2-lit
    de fällen, niederwerfen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de [böse Wesen am Himmel]

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich werde die ꜥẖm.w niederwerfen.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.02.2020)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de Schauriger (Dämon in Krokodilsgestalt)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Tu es la grande image, le maître de la rivière, le souverain, le maître de la double couronne.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)