Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 40890
Suchergebnis: 1–10 von 228 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    Z25
     
     

     
     


    preposition
    de
    [wenn]

    (unspecified)
    PREP


    particle_enclitic
    de
    ferner [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_2-lit
    de
    rufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    person_name
    de
    Za-neb-nat

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP



    Z26
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg



    Z26/27
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    weglaufen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Z27
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    wegnehmen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz



    Z28
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hälfte

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Kaufpreis

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP



    Z29
     
     

     
     


    person_name
    de
    Heti

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Nacht

    (unspecified)
    PERSN
de
[Wenn] aber Za-neb-nat sich bei [...] beklagt [wegen] einer Angelegenheit des Rindes, indem es umkommt, weggenommen wird oder nicht geht, so lastet die Hälfte des Kaufpreises bei ihm und (die andere bei) Nacht, Sohn des Heti
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.11.2024)




    D126

    D126
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bis dass

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    rufen

    SC.t.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sprich nicht zu ihm, bis er das Wort ergriffen hat!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.08.2025)




    D225

    D225
     
     

     
     


    adjective
    de
    weit

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Sitz, Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Geräumig ist der Sitzplatz dessen, nach dem gerufen wird (d.h. er ist willkommen).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.08.2025)






    248
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    hell sein, hell werden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    morgens

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung beim Imperativ, Adjektiven etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg
de
(Als) das Land sich aber erhellte, sehr früh des Morgens, kam ein Ruf zu mir.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    substantive_masc
    de
    der Fischer

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Theben ("südliche Stadt")

    (unspecified)
    TOPN


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorhalle

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    ca. 11Q
     
     

     
     
de
Er war ein Fischer der Südlichen Stadt (d.h. Theben), namens Juru (oder: Jutju), der herbeigerufen/aufgerufen wurde, nachdem er in der Residenz (?) des [...] gewesen war. [... ... ...
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    substantive_masc
    de
    der Fischer

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Theben ("südliche Stadt")

    (unspecified)
    TOPN


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorhalle

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    ca. 11Q
     
     

     
     
de
Er war ein Fischer der Südlichen Stadt (d.h. Theben), namens Juru (oder: Jutju), der herbeigerufen/aufgerufen wurde, nachdem er in der Residenz (?) des [...] gewesen war. [... ... ...
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    particle
    de
    [aux.]

    Aux.ꜥḥꜥ.n.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Inf_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\inf


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Truppe

    (unspecified)
    N.m:sg





    171
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schiff (allg. Bez.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Da rief ich der Besatzung zu, die auf diesem Schiff war.
Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.07.2024)

2 Lücke r-ḏd jꜣš n =f




    2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
... mit den Worten: Rufe zu ihm
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb_3-lit
    de
    tüchtig sein; geschickt sein; gerüstet sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Verstand

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Inf
    V\inf





    A.7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Pflicht

    (unspecified)
    N.f:sg
en
one who is effective when summoned to (perform) tasks,
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2022)




    K4
     
     

     
     


    title
    de
    wahrer Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Liebling

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    EP/standhaft

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Fußsohle; Sandale; Fuß

    (unspecified)
    N.f:sg



    K5
     
     

     
     


    verb
    de
    EP/mit ruhigem Gang

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    EP/Freundlicher

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    trefflich

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Ratschlag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    K6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Inf
    V\inf



    K7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wächter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    siegeln; verschließen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    K8
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Zweck]

    (?)
    PREP(infl. ?)


    verb_3-lit
    de
    (Metall) hämmern

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Kunstfertigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    Kabinettsvorsteher

    (unspecified)
    TITL



    K9
     
     

     
     


    person_name
    de
    Intef-iqeru

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    zeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    Sen-anchu

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL
de
Der wahre Verwalter des Königsvermögens, sein Geliebter, sein Liebling, der standhaft ist, der ruhig an Gang ist, der Freudliche, der trefflich an Ratschlägen ist, Herr des Ansehens am Tag des Rufens, Wächter des Silbers und des Goldes, das versiegelt ist, um es in der Werkstatt zu bearbeiten, der Kabinettsvorsteher Intef-iqer, gezeugt von Sen-anchu, der Herr der Ehrwürdigkeit.
Autor:innen: Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.11.2024)