Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 550157
Suchergebnis:
1–10
von
21
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
2. Person
title
de
Totenpriester
(unspecified)
TITL
title
de
Nagelpfleger
(unspecified)
TITL
person_name
de
Meru
(unspecified)
PERSN
de
Der Totenpriester und Nagelpfleger Meru.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ladina Soubeyrand,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.08.2025)
de
Der Totenpriester Meru.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ladina Soubeyrand,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.03.2025)
1
substantive_masc
de
Totenstiftung
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Aufseher der Nagelpfleger des Palastes
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ni-anch-Chnum
(unspecified)
PERSN
person_name
de
Chnum-hetepu
(unspecified)
PERSN
2
person_name
de
Meru
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
machen, tun
Rel.form.n.sgf.3sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
de
Das, was Meru (von der) Totenstiftung der Aufseher der Nagelpfleger des Palastes Ni-anch-Chnum und Chnum-hetepu gemacht hat für seinen Vater und seine Mutter für das Totenopfer.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ladina Soubeyrand,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.08.2025)
de
[...] der [durch] Osiris Versorgte [Meru].
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))
unteres Register, 1:1 zꜣ =f ẖr(.j)-ḥ(ꜣ)b.t 1:2 Mrw
unteres Register, 1:1
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
1:2
person_name
de
Meru
(unspecified)
PERSN
de
Sein Sohn, der Vorlesepriester Meru.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb_3-lit
de
bestatten, begraben
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nekropole, Totenreich
(unspecified)
N.m:sg
2
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von jmdm. ausgehend, durch jmdn.
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
preposition
de
von jmdm. ausgehend, durch jmdn.
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Anubis
(unspecified)
DIVN
3
title
de
Versorgter vor Osiris, dem Herrn von Busiris
(unspecified)
TITL
4
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Er möge bestattet werden in der Nekropole als Versorgter durch den König und durch Anubis, der Versorgte vor Osiris, dem Herrn von Busiris, Meru.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))
S2
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
"Oberster Vorlesepriester"
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
Chericheb (e. Priester
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Der Bürgermeister, oberster Vorlesepriester, sem-Priester, Leiter aller Schurze, 'Einziger Freund', Vorlesepriester und Versorgter, Meru.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Z2
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Sem-Priester, Leiter aller Schurze, 'Einziger Freund', Meru.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Z3
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
"Vorsteher der beiden kühlen Räume des Palastes"
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
'Einziger Freund' und Vorsteher der beiden kühlen Räume des Palastes, Meru.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
1
title
de
'Einziger Freund'
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
2
title
de
"Vorsteher der beiden kühlen Räume des Palastes"
(unspecified)
TITL
3
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
'Einziger Freund, Vorlesepriester, Vorsteher der beiden kühlen Räume des Palastes, der Versorgte Meru.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.