Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 59270
Suchergebnis:
1 - 2
von
2
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive
de
GBez
(unspecified)
N
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu; [Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Inneres
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Sumpfgewässer, Delta
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Mendes
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
Vogelstellerin
(unspecified)
N.f:sg
2
place_name
de
Japu, Ort im Delta
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
de
[Bez. weibl. Personen]
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
nicht kennen
(unspecified)
V
verb_irr
de
kommen
(unspecified)
V
substantive_fem
de
Brauerinnen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
ausquetschen
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Brot (allgem. Ausdruck)
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Partikel zur Einl. der Frage]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
verb_2-lit
de
kennen, wissen
(unspecified)
V
3
verb_irr
de
geben
(unspecified)
V
place_name
de
ON/[Stadt, die später Buto bildet]
(unspecified)
TOPN
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wegen, für [Grund]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
de Deltabewohner vom (Ort) im Sumpf von Mendes, Vogelstellerinnen von Iapu, Schattenfrauen, die nicht kommen können, Bierbrauerinnen, die Brot 〈zerque〉tschen, wißt ihr, weswegen Pe an Horus übergeben worden ist?
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 17.02.2022)
gods_name
de
Der Lagunenbewohner
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Bewohner
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Die Erste der Fische (16. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Mendes
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Vogelsteller
(unspecified)
N.m:sg
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Pe (Buto)
(unspecified)
TOPN
gods_name
de
Pl.: Göttergruppe "die Ältesten"
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
nicht können
(unspecified)
V
verb_irr
de
kommen
(unspecified)
V
substantive_fem
de
Brauerinnen (Pl.)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Topf
(unspecified)
N.f:sg
2
verb_2-lit
de
dreschen (des Getreides durch Esel)
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
-2pl
verb_2-lit
de
wissen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
ihr
(unspecified)
-2pl
verb_irr
de
geben
(unspecified)
V
place_name
de
Pe (Buto)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3sg.f
de Lagunenbewohner, der im Gau von Mendes (16. uäg.) und in Mendes ist, Mendes-Bewohner, du Netzfänger in Pe, Älteste, die nicht kommen können, Brauerin(nen) der Töpfe, die Mehl(?) dreschen, wißt ihr, weswegen Pe dem Horus gegeben wurde?
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.02.2020)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.