Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
1 zꜣṯ 2 snṯr sḏ.t 3 [sṯj]-ḥꜣb 1 4 ḥkn.w 1 5 s[f]ṯ 1 6 nẖnm 1 7 twꜣ.wt 1 8 ḥꜣ.tt ꜥš 1 9 ḥꜣ.tt ṯḥn.w 1 10 ꜥrf wꜣḏ.w 1 11 〈〈ꜥrf〉〉 m(s)dm(.t) 1 12 wnḫ.wj 1 13 snṯr sḏ.t 14 qbḥ.w ṯꜣ.wj 15 ḫꜣw.t 1 16 ḥtp-nswt 2 17 ḥtp-nswt n wsḫ.t 18 ḥmsi̯ 19 jꜥ.w-rʾ tʾ ḥnq.t 2 20 tʾ-wt 1 21 tʾ-rtḥ 1 22 ḏsr.t nms.t 1 23 ḥ(n)q.t nms.t 1 24 š(n)s ḥ(n)q.t fꜣi̯(.t) 25 šb(.w) tʾ ḥnq.t 26 sw.t 1 27 mw ꜥ 2 28 bd ꜥ 2 29 jꜥ.w-rʾ tʾ 1 ḥnq.t 1 30 tʾ-wt 1 31 tʾ-rtḥ 1 32 ḥṯ(ꜣ) 2 33 nḥr(.w) 2 34 dp.t 4 35 pzn 4 36 šns 4 37 tʾ-jm.j-tꜣ 4 38 ḫnf.w 4 39 ḥbnn.(w)t ꜥ 4 40 q(m)ḥ(.w)-qmꜣ 4 41 jdꜣ.t ḥꜣ =k 4 42 pꜣw.t 4 43 tʾ-ꜣšr 4 44 ḥḏ.w ꜥ 4 45 ḫpš 1 46 jwꜥ 1 47 zḫn 1 48 sw.t 1 49 spr 4 50 mjz.t 1 51 nnšm 1 52 ḥꜥ(.w) 1 53 jwf n ḥꜣ.t 1 54 sr ꜥ 1 55 ṯrp ꜥ 1 56 {m}z.t ꜥ 1 57 s ꜥ 1 58 mn(w).t ꜥ 1 59 tʾ-z(j)f 1 60 šꜥ(w).t 2 61 npꜣ.t.w ꜥ 2 62 mzw.t ꜥ 2 63 ḏsr.t ꜥ 2 64 jꜣ.tt ꜥ 2 65 ḥ(n)q.t ḫnms ꜥ 2 66 ḥ(n)q.t ꜥ 2 67 sḫp.t ꜥ 2 68 pḫꜣ ꜥ 2 69 ḏwj.w 2 sšr 70 dꜣb ꜥ 2 71 jrp ꜥ 2 mḥ 72 ꜥbš jrp 2 73 jrp ꜥ 2 74 jrp ꜥ 2 75 jrp ꜥ 2 76 ḥbnn.wt ꜥ 2 77 ḫnf.w ꜥ 2 78 jšd ꜥ 2 79 sẖ.t ḥḏ(.t) ꜥ 2 80 sẖ.t wꜣḏ(.t) ꜥ 2 81 ꜥg(.t) zw.t ꜥ 2 82 ꜥg(.t) jt ꜥ 2 83 bꜣbꜣ.t ꜥ 2 84 nbs ꜥ 2 85 tʾ-nbs ꜥ 2 86 wꜥḥ ꜥ 2 87 (j)ḫ.t nb(.t) bnj.t ꜥ 2 88 rnp.wt ꜥ nb(.t) 89 ḥnk.t 90 pẖr 91 ḥꜣ.t w(d)ḥ.w 92 stp(.w) 93 pḏ.w
de Libation, Weihrauchfeuer, 1 (mal) Festduftöl, 1 (mal) Chekenu-Öl, 1 (mal) Sefetj-Öl, 1 (mal) Nechenem-Öl, 1 (mal) Tewaut-Öl, 1 (mal) Bestes des Koniferen-Öls, 1 (mal) Bestes des libyschen Öls, 1 Beutel grüne Schminke, 1 Beutel schwarze Augenschminke, 1 Stoffstreifen-Paar, Weihrauchfeuer, Wasserspende und Kügelchen, 1 Opferplatte, 2 Königsopfer, Königsopfer des Hofes, hinsetzen!, Frühstück (mit) 2 (mal) Brot und Bier, 1 Wet-Brot, 1 Retech-Brot, 2 (mal) Hetja-Brot, 2 (mal) Necheru-Brot, 4 (mal) Depet-Brot, 4 (mal) Pezen-Brot, 4 (mal) Schenes-Gebäck, 4 (mal) Imi-ta-Brot, 4 (mal) Chenfu-Kuchen, 4 Portionen Chebenenut-Brot, 4 (mal) Qemechu-Qema-Brot, 4 (mal) Idat-Brot hinter dir, 4 (mal) Paut-Brot, 4 mal Ascher-Brot, 4 Portionen Zwiebeln, 1 Schenkel, 1 Iwa-Fleischknochen, 1 Zechen-Fleischteil, 1 (mal) Sut-Fleisch, 4 (mal) Rippenfleisch, 1 Leber, 1 Milz, 1 (mal) Ha-Fleisch, 1 (mal) Brustfleisch, 1 Stück Graugans, 1 Stück Bläßgans, 1 Stück Spießente, 1 Stück Es-Gans, 1 Stück Taube, 1 Zif-Brot, 2 Schaut-Kuchen, 2 Portionen Nepat-Kuchen, 2 Portionen Mezut-Speise, 2 Portionen Djeseret-Bier, 2 Portionen fermentiertes (Djeseret-Bier), 2 Portionen Bier (der Marke) Chenemes, 2 Portionen Bier, 2 Portionen Sechepet-Bier, 2 Portionen Pecha-Bier, 2 Krüge Gemolkenes, 2 Portionen Feigen, 2 Portionen unterägyptischen Wein, 2 Abesch-Krüge Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Wein, 2 Portionen Hebenenet-Brot, 2 Portionen Chenfu-Kuchen, 2 Portionen Isched-Frucht, 2 Portionen weiße Sechet-Körner, 2 Portionen frische Sechet-Körner, 2 Portionen Röstgut des Emmers, 2 Portionen Röstgut der Gerste, 2 Portionen Babat-Körner, 2 Portionen Christusdornfrucht, 2 Portionen Christusdornfrucht-Brot, 2 Portionen Erdmandeln, 2 Portionen jeder süßen Sache, Korb-Portion Frischzeug, Opfergabe, Opferumlauf, Bestes der Ausschüttung (von Opferspeisen), Auserlesenes und die Pedju-Opferspeise.
de 1 Nebet-Korb
de Die Tasche des Teti ist aus der twn-Pflanze, [der Korb des Teti ist aus] Binsen(?).
de Tausend an Bier, Pezen-Brot und Brot, zweitausend an Kleidung, Körben und Alabastergefäßen.
1.1 mw ⸢z(ꜣ)ṯ⸣ 1 1.2 ⸢snṯr⸣ sḏ.t 1 1.3 ⸢sṯi̯-ḥꜣb⸣ 1 1.4 ⸢ḥkn.w⸣ 1 1.5 ⸢s⸣fṯ 1 1.6 ⸢nẖnm⸣ 1 1.7 ⸢twꜣ.w⸣t 1 1.8-9 ⸢ḥꜣ.tt⸣ ⸢n.(j)t⸣ 1.8 ⸢ꜥš⸣ 1 1.8-9 〈〈ḥꜣtt〉〉 〈〈n.(j)t〉〉 1.9 ⸢ṯḥn.w⸣ 1 1.10 ꜥ(rf) n wꜣḏ.w ꜥ 1 〈〈ꜥrf〉〉 〈〈n〉〉 1.11 sm(dm.t) ꜥ 1 1.12 ⸢wnḫ.wj⸣ 2 1.13 snṯr sḏ.t nb(.t) 2 1.14 ⸢qbḥ.w⸣ ⸢ṯꜣ.wj⸣ 2 1.15 ⸢ḫꜣw.t⸣ 2 1.16 ⸢ḥtp.wj⸣ ⸢nswt⸣ 2 1.17 ⸢ḥtp.wj⸣ jm.j ⸢wsḫ.t⸣ 2 1.18 ⸢ḥmsi̯⸣ 1 1.19 šns 1.19-20 n jꜥ.w-rʾ 1 1.20 ḏwj.w 1.19-20 〈〈n〉〉 〈〈jꜥ.w-rʾ〉〉 1 1.21 ⸢tʾ-wt⸣ 1 1.22 ⸢tʾ⸣-r⸢tḥ⸣ 1 1.23 ⸢nms.⸣t n(.jt) ⸢ḏsr.t⸣ 1 1.24 hbn.t n(.j)t ⸢ḥ(n)q.t⸣ 1 1.25 tʾ ꜥj n.(j) fꜣi̯.t 1.26 tʾ ꜥj n(.j) šb.w 1.27 ⸢sw.⸣t 1 1.28 mw ꜥ 2 1.29 bd ꜥ 2 1.30 ⸢š⸣ns 1.30-31 n jꜥ.w-rʾ 1 1.31 ⸢ḏwj.w⸣ 1.30-31 〈〈n(.j)〉〉 〈〈jꜥ.w-rʾ〉〉 1 1.32 ⸢tʾ-wt⸣ 1 1.33 tʾ-r⸢tḥ⸣ 1 1.34 ⸢ḥṯꜣ⸣ 1 1.35 n⸢ḥr.w⸣ ⸢1⸣ 1.36 ⸢dp.t⸣ ⸢1⸣ 1.37 ⸢pzn{w}⸣ ⸢1⸣ 1.38 ⸢šns⸣ ⸢1⸣ 1.39 ⸢tʾ-jm.j-tꜣ⸣ ⸢1⸣ 1.40 ⸢ḫnf.w⸣ ⸢ꜥ⸣ ⸢1⸣ 1.41 ⸢ḥbnn.wt⸣ ⸢ꜥ⸣ ⸢1⸣
de 1 mal Libationswasser, 1 mal Weihrauchfeuer, 1 mal Festduftöl, 1 mal Chekenu-Öl, 1 mal Sefetj-Öl, 1 mal Nechenem-Öl, 1 mal Tewaut-Salböl, bestes Koniferen-Salböl 1 mal bzw. libysches Öl 1 mal, Beutel von grüner Schminke 1 Portion bzw. von scharzer Schminke 1 Portion, 2 Stoffstreifen-Paare, 2 Körbe Weihrauch fürs Feuer, (zur) Wasserspende: 2 Duftkügelchen, 2 Opferplatten, 2 Königsopfer, 2 im Hof befindliche Opfer, 1 mal Hinsetzen, für das Frühstück 1 Schenes-Gebäck bzw. 1 Djuju-Krug, 1 Ut-Brot, 1 Retech-Brot, Krug von Djeseret-Getränk 1 mal, Krug von Bier 1 mal, Trage-Napfbrot, für die Hauptmahlzeit Napfbrot, 1 Sut-Rindfleischstück, 2 Portionen Wasser, 2 Portionen Natron, für das Frühstück 1 Schenes-Gebäck bzw. 1 Duju-Krug, 1 Ut-Brot, 1 Retech-Brot, 1 Chetja-Brot, 1 Necheru-Brot, 1 Depet-Brot, 1 Pezen-Brot, 1 Schnes-Brot, 1 Imi-ta-Brot, 1 Portion Chenefu-Kuchen, 1 Portion Chebenenut-Brot;
de Die Tasche des Pepi Neferkare ist aus der twn-Pflanze, der Korb des Pepi Neferkare ist aus Binsen(?).
de Iwn.t-Stoff: Das Nicht-Seiende gibt es nicht für mich bei Füllen der Körbe, Führer der Nahrung, Herren des Bedarfs!
⸢mtw⸣ =tw rḏi̯.t m ⸢gs-ḥr⸣(.j) ⸢n⸣ p(ꜣ) ⸢qnb⸣ ⸢n⸣.tj m-rw.t [ḥp.t].PL jpn m-ꜥqꜣ-[n] 12 sḥn[.wj].PL jpn [Šmꜥ.w] ⸢ḥnꜥ⸣ ⸢Mḥ.w⸣ nr.t ḥr nb(.t) 〈šmꜥ.w〉 {mḥ.w} ẖr =s [ḥr] [qꜥḥ(.w)] [wnm.j] [n] ⸢gꜣj.t⸣ ṯn ⸢jꜥr.t⸣ mj[.tjt] ḥr nb(.t) ⸢mḥ.w⸣ ⸢ẖr⸣ =s ḥr ⸢qꜥḥ⸣ =s jꜣb.j wḥꜥ =f pw nb[.tj] sḥḏ [tꜣ.wj] [mj] [n.tj] [ḫti̯](.w) ḥr sḫꜣ.w n rnp(.t) {10} ⸢9⸣
de Man ⸢solle⸣ auf die [Oberseite] ⸢der⸣ Fläche (o.ä.), außerhalb dieser [Kronen] und gegenüber [von] [12] diesen [beiden] Kronen von [Ober-] ⸢und⸣ ⸢Unterägypten⸣ ein Geierweibchen auf einem Korb setzen, unter der sich (die Wappenpflanze) 〈Oberägyptens〉 befindet, [auf der rechten Seite] dieses ⸢Schreins⸣, (dazu) eine ⸢Uräusschlange⸣, ebenfa[lls] auf einem Korb, ⸢unter⸣ der sich (die Wappenpflanze) 〈Unterägyptens〉 befindet, auf ihrer linken ⸢Seite⸣; seine Erklärung ist: die [beiden] Herrinnen - "Er erleuchtet [die Beiden Länder" - wie [das, was geschrieben wurde] im Dekret des Jahres ⸢9⸣.
de
Man solle auf die Oberseite der Fläche (o.ä.), die sich außerhalb dieser Kronen und gegenüber ⸢die⸣ser Doppelkrone befindet, [die (Wappenpflanze von) Ober- und Unterägypten und ein Geierweibchen auf einen Korb setzen, unter der sich die (Wappenpflanze) Oberägyptens befindet, auf der rechten Seite dieses Schreins], [10] (dazu) [eine Uräusschlange, ebenso auf einem Korb],
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.