priest of Wepwawet, decorated atop his standard - Lord of the cushion, one taller than the (other) gods, one sharp of arrows, lord of Siut, one who is on the thrones of Re-Atum, a strong one, mightier than the (other) gods, one who seized the two lands in triumph, to whom was given the inheritance of eternity, Wepwawet of Upper Egypt, the leader of the two lands, the leader of the gods -, his praised, his beloved, the count Djefaihapi.
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.04.2025)
(Eine von2Lesevarianten dieses Satzes:
#1, >> #2 <<)
priest of Wepwawet, decorated atop his standard - Lord of the cushion, one taller than the (other) gods, one sharp of arrows, lord of Siut, one who is on the thrones of Re-Atum, a strong one, mightier than the (other) gods, one who seized the two lands in triumph, to whom was given the inheritance of eternity, Wepwawet of Upper Egypt, the leader of the two lands, the leader of the gods -, his praised, his beloved, the count Djefaihapi.
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.04.2025)
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.05.2025)
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Charlotte Dietrich,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 22.05.2019,
letzte Änderung: 11.09.2024)
𓍹User-Ma’at-Re, [geliebt von (?)] Amun (?), [Her]rscher von 〈Heliopolis𓍺, er lebe, sei heil und gesund, Sohn des Re, Herr der Kronen 𓍹Ramses, Herrscher von〉 Heliopolis𓍺, er lebe, [sei heil] und ge[sund], geliebt von Upua[ut, dem Oberägyptischen, Mach]t [der Beiden Länder].
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.