Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 853906
Suchergebnis:
1–5
von
5
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
b. übergeschriebene asiatische Namen
2.Nord-Liste
54 A
place_name
de
Pella (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
55 A
place_name
de
Hamath (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
56 A
place_name
de
Bet-Schean (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
57 A
place_name
de
Yanuam (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
58 A
⸮_?
(unspecified)
(infl. unspecified)
59 A
place_name
de
Akko (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
60 A
place_name
de
Qumid (Festungspunkt im Libanon)
(unspecified)
TOPN
61 A
place_name
de
Ullaza
(unspecified)
TOPN
62 A
place_name
de
Tyros (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
63 A
person_name
de
Iutju
(unspecified)
PERSN
64 A
place_name
de
Bet-Anat (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
65 A
⸢w⸣_
(unspecified)
(infl. unspecified)
66 A
_⸢ꜣ⸣_⸢m⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
67 A
place_name
de
Qeder
(unspecified)
TOPN
68 A
Ꜣ_
(unspecified)
(infl. unspecified)
69 A
place_name
de
Hazor (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
70 A
place_name
de
Raphia (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
de
[übergeschriebene asiatische Namen, 2.Nordliste]: Pella, Hamath, Bet-Schean, Yanuam, ..., Akko, Qumid, Ullaza, Tyros, Jutju, Bet-Anat, ..., ..., Qeder, ..., Hazor, Raphia.
[b. übergeschriebene asiatische Namen]
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
b. übergeschriebene asiatische Liste
3.Nord-Liste
49 A
place_name
de
Pella (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
50 A
place_name
de
Hamath (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
51 A
place_name
de
Bet-Schean (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
52 A
place_name
de
Yanuam (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
53 A
place_name
de
Qamhamu (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
54 A
place_name
de
Akko (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
55 A
place_name
de
Qumid (Festungspunkt im Libanon)
(unspecified)
TOPN
56 A
place_name
de
Ullaza
(unspecified)
TOPN
57 A
place_name
de
Tyros (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
58 A
place_name
de
Jutju (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
59 A
place_name
de
Bet-Anat (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
60 A
Tw[_]m
(unspecified)
(infl. unspecified)
61 A
place_name
de
Qarmem (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
62 A
place_name
de
Qeder
(unspecified)
TOPN
63 A
place_name
de
Kiriath-Asit (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
64 A
place_name
de
Hazor (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
65 A
place_name
de
Raphia (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
de
[übergeschriebene asiatische Namen, 3. Nordliste]: Pella, Hamath, Bet-Schean, Yanuam, Qamhamu, Akko, Qumid, Ullaza, Tyros, Jutju, Bet-Anat, ..., Qarmem, Qeder, Kiriath-Asit, Hazor, Raphia.
[b. übergeschriebene asiatische Liste]
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Vso 6.2
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
bei
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Syrien
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
amtliches Schreiben; Erlass
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
im Detail (in Abrechnungen, Term. technicus)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Vorsteher der Garnisonstruppe
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
amtliches Schreiben; Erlass
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Rest der Zeile leer
Vso 6.3
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Tyros (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
amtliches Schreiben; Erlass
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Rest der Zeile leer
de
Was er bei sich hat (auf dem Weg) nach Charu/Syrien: 2 Depeschen.
Im einzelnen: (für den) Garnisonskommandanten Chai: 1 Depesche;
(für den) Großen von Tyrus, Ba'alat-remeg: 1 Depesche.
Im einzelnen: (für den) Garnisonskommandanten Chai: 1 Depesche;
(für den) Großen von Tyrus, Ba'alat-remeg: 1 Depesche.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
[Sie]he, [--- nach (?) Ty]ros.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herausgehen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Tyros (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
empfangen; ergreifen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Licht
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
hell sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Dann verließ ich Tyros bei Tagesanbruch (?).
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.