Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 66460
Search results: 1 - 10 of 296 sentences with occurrences (incl. reading variants).

1 Zerstörung m jš.t mꜣꜥ.t



    1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gerecht

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de ... als gerechte Sache.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de erstes Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    artifact_name
    de [kgl. Jubiläumsfest]

    (unspecified)
    PROPN

    adjective
    de richtig

    (unspecified)
    ADJ

de Erstes Mal des echten Sedfestes.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de richtig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de Es ist das richtige Wasser (= Fahrtrinne).

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de richtig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de Es ist das richtige Wasser (= Fahrtrinne).

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    318c

    318c
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt ("Gemachtes")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    319a

    319a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de aufbrechen

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de zerschneiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Störung

    (unspecified)
    N:sg
Glyphs artificially arranged

de Unas ist ja an diesem Tag in der wahren Gestalt eines lebenden Verklärten herausgegangen, damit Unas den Kampf beseitige und den Tumult beende.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

45 Zerstörung [jmꜣ]ḫ.w mꜣꜥ mꜣꜥ ḫr nṯr ḫr nswt zbi̯ Zerstörung



    45
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de wahr

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de wahr

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de durchlaufen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    Zerstörung
     
     

     
     

de ... ein wahrhaft wirklicher Würdiger beim Großen Gott und beim König, ein ... erlangt habender ...

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    T84
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de mir

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de schneiden

    SC.act.prefx.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de [Getreideprodukt zur Bierherstellung]

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de He, guter Mann, Bier zu mir, (sonst) schneide ich Bescha.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    3. Figur
     
     

     
     

    title
    de Versorgter beim König

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    person_name
    de Achet-hetepu

    (unspecified)
    PERSN

de Der wirklich Versorgte beim König Achet-hetepu.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    B
     
     

     
     

    adjective
    de gerecht; richtig; wahr

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sei wahr zur Stimme des Vornehmen.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

2.Rind:3.1 j(w) =k m-ꜥ 2.Rind:3.2 ṯꜣj 2.Rind:3.3 mꜣꜥ



    2.Rind:3.1
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    Aux.stpr.2sgm
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in der Hand, im Besitz von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    2.Rind:3.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    2.Rind:3.3
     
     

     
     

    adjective
    de gerecht, richtig, wahr

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Du sollst in der Hand eines richtigen Mannes sein!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)