Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 112440
Search results :
91 - 100
of
142
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
[qꜣi̯]
(unspecified)
—
Copy token ID
[jr]
(unedited)
—
Copy token ID
[=k]
(unedited)
—
Copy token ID
[Rꜥw]
(unedited)
—
Copy token ID
[m]
(unedited)
—
de
... ... ... Sei doch hoch, Re, mit dieser] Deiner Weissen Krone!
Author(s) :
Erhart Graefe ;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created : 06/19/2021 ,
latest changes : 10/05/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 6 in cotext
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Glyphs artificially arranged
de
〈Dein〉 Schrecken 〈ist〉 das heile Horusauge, [die Weiße Krone, die Älteste (Schlangengöttin)], die in Elkab ist.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/23/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 24 in cotext
Copy token ID
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
Steige doch hoch, Re, mit dieser deinen Weißen Krone, steige doch hoch, Re, mit deiner Roten Krone, damit du durch sie mächtiger werdest als die (anderen) Götter!
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 03/07/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 13 in cotext
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_irr
Inf.t
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Anlegen des Pektorals des 'Großen Sitzes' an den Hals des Königs durch den Salbenpriester: 30 Weiße Kronen, 30 Rote Kronen (mit) einem Bildnis des Ptah zwischen ihnen, gemalt mit Farbe ("Tinte") des Schreibers auf einen Stoffstreifen aus Idmi-Leinen (rotes Leinen); befestigen ("geben an") am Halse des Königs zusammen mit 60 Knoten.
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Jonas Treptow , Simon D. Schweitzer
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 05/23/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 22 in cotext
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
Seine Weiße Krone ist vor ihm.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Lisa Seelau
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 12/29/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 6 in cotext
Copy token ID
SAT 19, 4a/5a
SAT 19, 4a/5a
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
fr
la dame de l'étoffe rouge, la maîtresse de la couronne blanche et de la couronne rouge,
Author(s) :
Annik Wüthrich ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils
(Text file created : 10/12/2018 ,
latest changes : 10/05/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 5 in cotext
Copy token ID
verb_2-lit
PsP.3sgm_Aux.wnn
V\res-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
de
Er wird dauerhaft die Weiße Krone und die Wereret-Krone tragen (wörtl.: unter der Weißen und der Wereret-Krone bleiben).
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 07/05/2022 ,
latest changes : 10/13/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 5 in cotext
Copy token ID
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Copy token ID
verb_2-lit
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
en
The white crown is (now) safe and the flail is whole.
Author(s) :
Ann-Katrin Gill ;
with contributions by:
Peter Dils , Lutz Popko , Billy Böhm
(Text file created : 07/26/2021 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 47 in cotext
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
(vacat: small space between MEg and PDem phrases)
Rto. 4,13b
tꜣ
ḥḏ.t
wḏꜣ.tw
Copy token ID
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
Copy token ID
verb_3-lit
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
en
The white crown is (now) whole.
Author(s) :
Ann-Katrin Gill ;
with contributions by:
Peter Dils , Lutz Popko , Billy Böhm
(Text file created : 07/26/2021 ,
latest changes : 10/27/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 48 in cotext
Copy token ID
verb_3-lit
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
en
[The white crown was set on him as] king of the crown of Upper Egypt, and the red crown as king of the crown of Lower Egypt, united [as the double crown on his head as king of Upper] and Lower Egypt.
Author(s) :
Ann-Katrin Gill ;
with contributions by:
Peter Dils , Lutz Popko , Billy Böhm
(Text file created : 10/18/2021 ,
latest changes : 10/24/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 29 in cotext
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).